Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
I don't like you walking around with all that rejection. Мне не нравится, что тебе вот так вот отказывают.
Eric, it's not all bad. Эрик, ладно тебе, это не так уж плохо.
So you must know they're not all good. Поэтому должны знать, что не всё так просто.
And all we got was a cup of weird tasting orange juice. И все, что нам досталось, так это стаканчик жуткого на вкус апельсинового сока.
The crockpot's been going all day, so dinner's almost ready. Мультиварка была включена весь день, так что обед почти готов.
You're all so eager to do what you would prefer. Вы все так хотите делать то, что "предпочитаете".
I'm sure you're all going, so remember this. Уверена, что вы все пойдете так что слушайте внимательно.
You know, after that date with George I got so cuckoo, I threw out all your papers. Понимаешь, после того свидания с Джорджем я так сбрендила, что выкинула все твои документы.
Amsterdam, that he's so happy, all this... Амстердам... он так счастлив от этого всего.
So all charges against Harris were dropped, along with the search for his partner. Так что все обвинения против Харриса были сняты. вместе с розыском его партнера.
And I imagine this will all come around to me. И я так понимаю, это все дойдет и до меня.
He got it all wrong, man. Он всё не так понял, мужик.
So it's... all quiet on the job front. Так что на трудовом фронте пока все глухо.
They all think you favor me anyway. Они все, так или иначе, считают, что ты их делаешь.
That's why you were trying on all those clothes. Так вот почему ты примеряла столько одежды.
You have all been brought to this uninhabited island. Вы на пустынном острове, который выглядит вот так.
Sometimes I'd stay in there all day. Иногда я так сидела целый день.
They making all these plans... even though you been playing cold with your uncle. Строят планы... даже когда ты так ведешь себя с дядей.
You can't just lock them all in the same machine together. Нельзя просто так запирать их в одной машине.
Look, honey, we all think you deserve that office. Так, милая, мы считаем, что ты заслуживаешь кабинет.
Hallucinogens aren't all they're cracked up to be. Галлюциногены не так хороши, какими их описывают.
It's that moment you've all been waiting for. Вы так долго ждали этого момента.
But if it were true, all these generations of Yanks, fighting to regain their land... Но если это так, все эти поколения Янгов боролись за свою землю...
You all have done so much already. Вы и так уже столько всего сделали.
This is all we need, right? Здесь все, что нам нужно, так?