Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
This affects all - large nations and small nations. Это сказывается на всех - как на больших, так и на малых - государствах.
Globalization is a part of the development of the world today, and for all countries it entails both risks and benefits. Глобализация является составляющей развития сегодняшнего мира и таит в себе как опасности, так и блага для всех стран.
Thus, it has become difficult to impose a single development model on all societies. Поэтому так трудно выработать единую для всех стран модель развития.
My delegation has maintained excellent relations with all members of the Security Council, both elected and permanent. Наша делегация поддерживает прекрасные отношения со всеми членами Совета Безопасности, как избираемыми, так и постоянными.
The Commission has also accounted for all declared operational missile launchers, both imported and indigenously produced. Комиссия располагает также информацией о всех объявленных пусковых установках с ракетами, готовыми к пуску, как импортированных, так и произведенных в Ираке.
It can be managed to serve the interests of all. Можно сделать так, чтобы она служила интересам всех.
Progress will require that we all work more closely together to confront the multitude of complicated problems, old and new. Прогресс требует того, чтобы мы все работали в более тесном сотрудничестве для решения сложных проблем, как старых, так и новых.
What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. Что везде требуется - так это решимость урегулировать все проблемы мирными средствами на основе диалога и переговоров.
Therefore, all reports submitted, whether regular or special, should be taken into account when calculating due dates. В этой связи при установлении даты представления необходимо учитывать все представленные доклады как очередные, так и специальные.
The rules of the game should therefore take into account both the weaknesses and strengths of all countries concerned. Поэтому в правилах игры необходимо учитывать как слабые, так и сильные стороны соответствующих стран.
Pakistan is aware of the need for restraint and responsibility in the production and trade of all armaments, conventional and non-conventional. Пакистан осознает необходимость сдержанного и ответственного отношения к производству любых вооружений, как обычных, так и массового уничтожения, и к торговле ими.
He urged all development partners to show renewed solidarity, both public and private, with the least developed countries. Представитель Бурунди настоятельно призывает всех партнеров по процессу развития вновь проявить солидарность с НРС как на государственном, так и частном уровнях.
Existing resources currently allocated to the freshwater sector should be used effectively, which should help mobilize additional finance from all sources, both public and private. Следует эффективно использовать существующие ресурсы, выделяемые в настоящее время сектору пресноводных ресурсов, что будет способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств из всех источников, как государственных, так и частных.
There have also been women members of all Egyptian parliamentary delegations, whether on official visits or to international conferences. Женщины также входили в состав всех парламентских делегаций Египта, как по линии официальных визитов, так и на международных конференциях.
Similarly, even individuals engaging in chat room discussions cannot ensure that all readers are adults. Точно так же даже лица, участвующие в групповых дискуссиях, не могут быть уверены в том, что все участники являются совершеннолетними.
Most speakers believed that all participation, whether direct or indirect, should be prohibited. Большинство выступавших считали, что следует запретить любое участие, как прямое, так и косвенное.
This means, above all, concerted political action at both the international and national levels. Это прежде всего предполагает принятие согласованных политических мер как на международном, так и на национальном уровне.
The preamble to this resolution clearly states that these fundamental humanitarian law principles apply "in all armed conflicts", meaning both international and internal armed conflicts. В преамбуле этой резолюции прямо указано, что эти основополагающие принципы гуманитарного права применяются "во всех вооруженных конфликтах", что означает как международные, так и внутренние вооруженные конфликты.
One delegation encouraged all partners to work more closely together, at both headquarters and country levels. Одна делегация призвала всех партнеров работать в более тесном сотрудничестве друг с другом как в штаб-квартире, так и на страновом уровне.
Thus, all students are expected to contribute to the cost of their education through minimum savings. Так, предполагается, что все учащиеся за счет минимальной экономии участвуют в покрытии расходов на свое образование.
The United States strongly supports the Austrian proposal, and I urge all my colleagues to do the same. Соединенные Штаты решительно поддерживают австрийское предложение, и я настоятельно призываю всех моих коллег поступить точно так же.
At that time all our facilities for enriching uranium were already under inspection both by EURATOM and by IAEA. И тогда же все наши объекты по обогащению урана уже были охвачены инспекциям как ЕВРАТОМа, так и МАГАТЭ.
The Committee recommends that legislative measures protecting women against all forms of violence, both public and private, be strengthened. Комитет рекомендует укрепить законодательные меры по защите женщин от всех форм насилия как в общественной, так и в частной жизни.
We will endeavour to become party to existing universal anti-terrorism conventions at the earliest possible time and call upon all others to do likewise. Мы намерены принимать меры к тому, чтобы как можно скорее присоединиться к существующим универсальным антитеррористическим конвенциям, и призываем все другие государства поступать так же.
This has included a detailed list of all inspections carried out by the company for both import and export cargo. Она включала подробный перечень всех инспекций, осуществленных компанией в отношении как импортных, так и экспортных грузов.