Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
You don't need all that legroom. Вам же не надо так много места для ног.
And so in the face of war a little boy reminds us all what being human really means. Вот так, перед угрозой войны, маленький мальчик всем нам напомнил, что значит быть человеком.
The senior class sent her flowers because they're all so concerned. Старшеклассники послали ей цветы, потому что все так переживают.
And just like that, We get the mother of all questions. Вот так вот мы добрались до сути всех вопросов.
Sounds like you got it all worked out. Звучит так, будто ты все спланировал.
I have to help my mom build the desk, so I know all about boring family obligations. Мне нужно помочь маме со столом, так что я всё знаю про скучный семейный долг.
Okay, looks like we got about a dozen files, all audio tracks. Так, похоже нам досталась около дюжины файлов с музыкой.
[Grandfather] And that's how it all started. [Дед] И вот так всё и началось.
The same way I find all my patients - I just followed the sound of your pain. Так же как я нахожу всех своих пациентов - я просто следовал за криком твоей боли.
Finally, all that nonsense, I... Так, все это, все это оставим позади... я не, я не...
I have to say, it is all rather sudden. Должна сказать, это все так поспешно.
It is my job to make sure our officers are trained for any and all situations. Мой долг - сделать так, чтобы наши офицеры были подготовлены ко всякого рода ситуациям.
Some flirting... all very proper... but that's it. Немного флирта... все очень правильно... но это так.
I could do this all day. Я могу провести так весь день.
It all comes up... one way or another. Всё когда-нибудь всплывает... так или иначе.
It's been forever since we've all been together. Прошло так много времени с тех пор, как мы все собирались вместе.
I'm just really sorry that all this stuff happened on your wedding day. Мне так жаль, что все это произошло в день вашей свадьбы.
This it all part of it somehow. Всё это, так иль иначе, связано с ним.
So, if you all don't need me... Так что, если я вам не нужна...
Eric is strangely intense about all this. Странно, что Эрик так за это переживает.
FRED: Seeing Angel's soul all floaty like that makes me crazy. Видеть, как душа Ангела вот так парит - это для меня так больно.
It's how we all keep in touch with our Greek heritage. Так мы не теряем связи с нашим греческим наследием.
We all know you roll with the older crowd now. Мы и так в курсе, что ты зависаешь со взрослыми.
To hell, for all I care. По мне так хоть к черту.
She was so good all day. Она была так спокойна весь день.