Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
Well, all stand up, please. Так, всем встать, пожалуйста.
I can do this all night. Я могу продолжать так весь вечер.
It's weird how we all look the same. Странно, что мы все так похожи.
You met Claire right after, so... it all worked out. После этого ты встретил Клэр, так что... всё получилось.
Miss Kitzinger, you make it all sound planned. Мисс Китцинджер, вы так говорите, будто всё спланировано.
This is all playing out just the way we wanted. Все складывается именно так, как мы хотели.
Well, you know writing all this stuff. Не знаю, там... писать, и так далее...
The harmonization of coordination and cooperation between policy and planning frameworks needs the full participation of all parties involved, both national and international. Упорядочение координации и взаимодействия между директивными и плановыми органами на уровне стран требует всемерного участия всех соответствующих сторон, как национальных, так и международных.
First of all, the number of such detainees is not as large as the Special Rapporteur seems to imagine. Во-первых, число таких содержащихся под стражей лиц не так значительно, как это пытается представить себе Специальный докладчик.
First of all, the number of such detainees is not as large as the Special Rapporteur seems to imagine. Прежде всего число таких задержанных не так уж и велико, как это себе, по-видимому, представляет Специальный докладчик.
Thus, some responses merely contain blanket denials for all cases. Так, в одних ответах лишь безоговорочно отрицаются все случаи.
Teaching all that great literature, making me think I can do it, too. Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
The empowering of women in all sectors of society must be given priority at both the national and international levels. Вопросу о наделении женщин большими правами во всех сферах общества следует уделять первоочередное внимание как на национальном, так и международном уровнях.
Some experts did not receive all documentation. Некоторые эксперты так и не получили всю документацию.
Both designated Executive Body members and designated national experts who compile emission data for EMEP should receive all documentation. Как назначенные члены Исполнительного органа, так и назначенные национальные эксперты, которые занимаются компиляцией данных о выбросах для ЕМЕП, должны получать всю документацию.
Crisis prevention requires coherent and coordinated action by all actors involved, State and non-State alike. Предотвращение кризиса требует последовательных и скоординированных действий со стороны всех участников, как государственных, так и негосударственных.
We all know the important role of civil society organizations, both indigenous and international, in crisis detection and early warning. Мы все знаем о важной роли организаций гражданского общества, как местных, так и международных, в выявлении кризисов и раннем предупреждении.
Thus, environmental protection clauses are being included in almost all proposed projects involving activities that might harm the environment. Так разделы охраны окружающей среды разрабатываются в составе практически всех проектов планируемой деятельности, способных оказать вредное воздействие на окружающую среду.
Investment in basic education and the insistence on enhanced performance by all learners is seen as the foundation for both individual economic self-sustenance and international competitiveness. Инвестиции в базовое образование и требование о повышении успеваемости всех учащихся рассматриваются в качестве фундамента как для индивидуального экономического самообеспечения, так и для международной конкурентоспособности.
The Civil Code stipulates that all adult persons, whether male or female, have the same legal capacity. Согласно Гражданскому кодексу все взрослые, как мужчины, так и женщины, обладают одинаковой правоспособностью.
That is to say that a treaty may prohibit a specific reservation or all reservations. Это означает, что договором может запрещаться как конкретная оговорка, так и все оговорки.
This situation cannot be regarded as normal, since all States have concrete obligations to observe specific human rights and fundamental freedoms. Такое положение нельзя признать нормальным, так как все государства несут конкретные обязательства соблюдать определенные права человека и основные свободы.
Both for procedural and for substantive reasons most, if not all, governmental representatives opposed this view. Если не все, то большинство представителей правительств выступили против этого предложения как по процедурным, так и по материальным соображениям.
Policies need to be developed that allow all these resources, actual and latent, to be effectively mobilized and deployed. Необходимо разрабатывать стратегии, позволяющие эффективно мобилизовывать и распределять все эти ресурсы - как имеющиеся, так и скрытые.
They came from all backgrounds and belief systems, for indeed conflicts are a common human experience. Они имеют различное происхождение и убеждения, так как конфликты являются общим опытом для всего человечества.