Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
This has led to the proposal of fundamental standards of humanity which would reflect both international human rights and humanitarian law applicable in all situations and to all parties. В результате этого было высказано предложение о разработке основополагающих стандартов гуманности, которые отражали бы как международно признанные права человека, так и гуманитарные нормы, применимые во всех ситуациях и ко всем сторонам.
Since procedures generally apply to all companies - large or small - the time taken and costs incurred are the same for all. Поскольку процедуры обычно применяются ко всем компаниям, как крупным, так и мелким, затрачиваемые время и средства одинаковы для всех.
The global citizenry expects that we will all fulfil our respective duties and obligations to make the world peaceful and safe for all peoples and regions. Народы всего мира ждут от нас того, что мы все выполним свои соответствующие обязанности и сделаем так, чтобы жизнь на нашей планете стала мирной и безопасной для всех народов и регионов.
Cuba stated that the continued unrestricted implementation of neo-liberal formulas will ensure that the realization of all human rights for all remains an unattainable illusion. Куба заявила, что дальнейшее неограниченное внедрение неолиберальных формул неизбежно приведет к тому, что реализация всех прав человека для всех людей так и останется несбыточной мечтой.
Virtually no State can claim to have comprehensive support systems for all forms of violence against women with equality of access between urban and rural areas and across all social groups. Практически ни одно государство не может похвастаться тем, что оно обладает всеобъемлющими системами оказания помощи для всех форм насилия в отношении женщин, обеспечивающими равенство доступа как в городских, так и сельских районах и для всех социальных групп.
Constitutional amendments have made significant step towards both consolidation of political-legal system in the State and formal legal guaranteeing of equality to members of all ethnic groups and to all citizens. Конституционные поправки стали важным шагом как к укреплению политико-правовой системы государства, так и к официальному законодательному обеспечению равенства представителей всех этнических групп и всех граждан.
This work could have been started at the Pan-European summit with the participation of all States as well as all organizations working in the region. Начать эту работу можно было бы на общеевропейском саммите с участием как государств, так и всех действующих на этом пространстве организаций.
So, all in all, it wasn't a bad first day. Ну, в общем и целом, первый день прошёл не так плохо.
And since you all live here, you can all be held legally responsible. И так как вы все живете здесь, вы можете быть все задержаны как ответственные по закону.
So to come back and get all this love from all these people... that's healing for me. Так что вернуться и получить всю эту любовь от этих людей... вот это меня исцеляет.
So, all in all, my evening pretty much balanced out fine. Так что по всем признакам, мой вечер далёк от приятного.
Trixie, I'm as shocked as you, but having a boyfriend is NOT the be all and end all. Трикси, я так же шокирована, как и ты, но если у тебя есть парень, это еще ничего не значит.
They stated that all States are interested in the content and scope, in the formation and development, of general international law in all fields, and as such the practice of all States, either by action or inaction, is equally relevant. Они утверждали, что все государства заинтересованы в содержании и сфере охвата, в формировании и развитии общего международного права во всех областях, а также что практика всех государств, включающая как действия, так и бездействие, является одинаково важной.
The source of all and evil... and the source of all... now, funny enough, the source of all... is you. Источником всего творения... добра и зла... и источником всего... так вот, что довольно забавно, источником всего... являетесь вы.
It is thus important for all individuals, all groups and all peoples to be informed of the rights to which they can aspire and the machinery existing for their protection. Поэтому так важно, чтобы каждый человек, все группы людей и все народы узнали о правах, к получению которых они могут стремиться, и о существующих механизмах их защиты.
All countries, developed and developing alike, must together address shared priorities that affect all our countries and all our peoples. Все страны - как развитые, так и развивающиеся - должны вместе решать общие приоритетные задачи, которые касаются всех наших стран и всех наших народов.
The solutions must take into account all grievances, perceived or underlying, and all political, economic, cultural, social and religious aspects. В решениях должны учитываться все причины недовольства, как явные, так и скрытые, а также все политические, культурные, социальные и религиозные аспекты.
Cuba remains committed to international cooperation for the promotion of justice, equity, democracy and all human rights for all, including the rights to peace and development, both nationally and internationally. Куба будет по-прежнему привержена международному сотрудничеству в целях поощрения справедливости, равенства, демократии и всех прав человека для всех, в том числе права на мир и развитие, как на национальном, так и на международном уровне.
While welcoming the ongoing implementation of the new START Treaty, NPDI called upon all nuclear-weapon States to reduce and ultimately eliminate all their nuclear weapons, deployed and non-deployed, in an irreversible, transparent and verifiable manner. Хотя члены ИНРР приветствуют продолжение осуществления нового Договора о СНВ, они призывают все ядерные государства сократить и, в конечном счете, ликвидировать необратимым, транспарентным и проверяемым образом все свое ядерное оружие, как развернутое, так и неразвернутое.
The action plan stipulates that all nuclear-weapon States, not only the two States with the largest arsenals, should reduce all types of nuclear weapons in their stockpiles, deployed and non-deployed. В плане действий предусматривается, что все государства, обладающие ядерным оружием, а не только два государства, которые имеют самые крупные арсеналы, должны ликвидировать имеющиеся в их арсеналах ядерные вооружения всех типов, как развернутые, так и неразвернутые.
(b) Exempting all poor students from all forms of collection, both in public and private schools; Ь) освобождения всех нуждающихся учащихся от любых форм сборов как в государственных, так и в частных школах.
It may be noted here that fatality rates for all 64,818 km of roads could not be calculated as the necessary data for such calculation were not available for all sections. Можно отметить здесь, что смертность по всем 64818 км дорог нельзя было рассчитать, так как необходимых для такого расчета данных по всем участкам не было.
Similarly, while all women with disabilities of all ages often have difficulty with physical access to health services, women with mental and psychosocial disability are highly susceptible to gender discrimination, violence, poverty, dislocation and other social deprivation. Точно так же, хотя все женщины-инвалиды всех возрастов нередко испытывают трудности с физическим доступом в учреждения здравоохранения, женщины с психическими и психосоциальными расстройствами в большей степени подвержены риску дискриминации по признаку пола, насилию, бедности, неустроенности и других социальных лишений.
Write-in answers such as "all other", "all other core topics" etc. are not included in this count. Такие ответы, как "все остальное", "все остальные основные признаки" и так далее, не включены в эти данные.
To effectively reduce disaster risk, governments require the collaboration of all sectors of society, as all members of society can both increase and decrease risk through their behaviour. В целях эффективного уменьшения рисков бедствий правительствам необходимо взаимодействовать со всеми группами общества, поскольку все его члены могут как увеличивать, так и уменьшать риски своим поведением.