Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
Men and women participate on an equal footing in all these programmes. В реализации всех этих программ на равных условиях принимают участие как мужчины, так и женщины.
The facilitation process requires continued open and constructive attitude by all, both therein as well as in other relevant forums. Для процесса посредничества необходимо, чтобы все участники, как настоящего, так и других соответствующих форумов придерживались открытого и конструктивного подхода.
It is less clear that we all want to cure it of its illness. Но, как кажется, не так уж и ясно, действительно ли мы хотим исцелить ее от ее болезней.
To adopt a so-called light programme of work that provides for dealing with all four core issues. Принять так называемую облегченную программу работы, которая предусматривала бы рассмотрение всех четырех стержневых проблем.
The current report will mainly focus on identifying strategies that address all forms of gender-based violence, perpetrated by both State and non-State actors, against all groups of women, since some risk factors are shared across all forms of such violence and for all groups of women. В настоящем докладе основное внимание уделяется выявлению стратегий, которые применяются ко всем формам гендерного насилия, совершаемого как государственными, так и негосударственными субъектами в отношении всех групп женщин, поскольку определенные факторы риска характерны для всех форм такого насилия и для всех групп женщин.
By 1970, all intercity railroad services - both passenger and freight - were privately owned but regulated by the government. К 1970 году все междугородное железнодорожное сообщение (как пассажирское, так и грузовое) относилось к ведению частного сектора, однако регулировалось правительством.
In addition, all health programs funded by MPH are accessible to both the insured and uninsured persons. Кроме того, все медицинские программы, финансируемы МОЗ, доступны как для незастрахованных, так и застрахованных лиц.
This means to protect all life, both human and animal. Это означает защиту всего живого - как человека, так и животных.
Thus, it guarantees protection against discrimination to all subjects of these relations without any exceptions. Так, например, эта статья гарантирует защиту от дискриминации всем субъектам таких отношений без каких бы то ни было исключений.
It has traditionally provided printing and all other production services free of charge to the Statistics Division for its mandated publications. Так сложилось, что типографские и все другие услуги по выпуску утвержденных публикаций он оказывает Статистическому отделу бесплатно.
By public transport is meant all kinds of mass transport, operated by public as well as private companies. Под "общественным транспортом" понимаются все виды массовых перевозок, осуществляемых как государственными, так и частными компаниями.
Significant efforts towards regional economic integration are under way in all regions of the world, involving developing and developed countries alike. Во всех регионах мира предпринимаются активные усилия по региональной экономической интеграции, в которых участвуют как развивающие, так и развитые страны.
Thus, the implementation of a system requiring income and asset declarations from all public officials was suggested. Так, предлагалось внедрить систему, которая потребует от всех публичных должностных лиц декларировать доходы и активы.
It recommended the revision of the level of both contributory and non-contributory retirement pensions to ensure an adequate standard of living for all pensioners. Комитет рекомендовал пересмотреть размеры пенсий, выплачиваемых как по накопительной, так и по ненакопительной схеме, с тем чтобы обеспечить достойный уровень жизни всех пенсионеров.
However, primary school education system was not inclusive and, for instance, all schools did not accommodate children with disabilities. Тем не менее система начального школьного образования не является инклюзивной: так, например, не все школы рассчитаны на детей с ограниченными возможностями.
That holistic approach obliged both the State affected by disaster and those offering assistance to fully respect the basic rights of all persons affected. Такой целостный подход обязывает как государство, пострадавшее от бедствия, так и стороны, оказывающие ему помощь, полностью уважать основные права всех пострадавших людей.
Naturally, all issues in international law, including the present topic, have both legal and political aspects. Естественно, что все вопросы международного права, включая нынешнюю тему, имеют как юридические, так и политические аспекты.
Both the Ombudsman and the Prosecutor General's Office have a standing invitation to attend all PNHRC meetings and to participate in its work. Как Омбудсмен, так и Генеральная прокуратура имеют постоянное приглашение на посещение всех заседаний НКПЧП и на участие в его работе.
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов.
A new and comprehensive child protection system was functioning to identify all children at risk of exploitation, violence, abuse and neglect. Так же действует новая комплексная система защиты детей, которая позволяет выявлять всех детей, которым угрожает опасность эксплуатации, насилия, злоупотреблений и небрежного отношения.
Experience across the region demonstrates numerous opportunities for improving all forms of taxation, direct and indirect, whether for corporations or individuals. Опыт стран всего региона наглядно показывает, что есть немало возможностей для совершенствования всех форм прямого и косвенного налогообложения как юридических, так и физических лиц.
Progress in education means greater job opportunities for all, men and women alike. Прогресс в области образования означает расширение возможностей трудоустройства для всех - как для мужчин, так и для женщин.
The private sector - both formal and informal - is the engine that drives growth in all countries and builds sustainability. Двигателем этого роста и гарантом его устойчивости во всех странах выступает частный сектор, причем как формальный, так и неформальный его сегменты.
Development cooperation should benefit all stakeholders, especially the poor and most vulnerable, within and among countries. Сотрудничество в целях развития должно осуществляться в интересах всех заинтересованных сторон, особенно бедных и наиболее уязвимых групп, как внутри стран, так и между ними.
The contribution of all partners, whether traditional or South-South cooperation actors, is also essential for the relevance of the process. Важное значение для действенности процесса имеет вклад всех партнеров - как традиционных, так и участников сотрудничества Юг-Юг.