Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
Most of you already know it all too well. Большинство из вас и так знают об этом слишком хорошо.
Life is the supreme value to which all peoples cling. Жизнь - это высшая ценность, и так считают все народы.
Let us not forget that we all live in the antechamber of the disability community. Давайте же не забывать о том, что мы все живем, так сказать, в прихожей сообщества инвалидов.
We salute the tireless efforts of all those who contributed in one way or another to that huge success. Мы приветствуем неустанные усилия всех тех, кто так или иначе внес вклад в достижение этого огромного успеха.
Collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited . Коллективные наказания, так же как и всякие меры запугивания или террора, запрещены».
First of all, both internal and external users of OECD statistical information typically have their preferred (or standard) data manipulation tools. Во-первых, как внутренние, так и внешние пользователи статистической информации ОЭСР, как правило, имеют свои наиболее часто используемые (или стандартные) инструменты работы с данными.
On 5 May 2009, the Appeals Chamber dismissed all grounds of appeal from both Mile Mrkšić and Veselin Šljivančanin. 5 мая 2009 года Апелляционная камера отклонила все основания апелляции как Миле Мркшича, так и Веселина Шливанчанина.
A brighter future for all children has proved elusive, and overall gains have fallen short of national obligations and international commitments. Цель обеспечения более светлого будущего для всех детей так и не реализована, а общие достижения не соответствуют национальным и международным обязательствам.
The Government of Canada is unequivocally committed to protecting children from all forms of abuse and exploitation, both domestically and internationally. Правительство Канады принимает решительные меры по защите детей от всех форм злоупотреблений и эксплуатации как на национальном, так и на международном уровнях.
The efforts of both national and international organizations are called for to protect children from violence of all kinds. Для защиты детей от любых видов насилия требуются усилия как национальных, так и международных организаций.
We are prepared to share experiences - both progress and difficulties - with all our partners. Мы готовы обменяться нашим опытом в плане как достигнутого прогресса, так и возникающих трудностей со всеми нашими партнерами.
It may be that not all riparians to the same transboundary water body become Parties to the Convention. Может сложиться так, что не все прибрежные государства одного и того же трансграничного водного объекта станут Сторонами Конвенции.
For example, human capital is identified as a separate item in all reports. Так, во всех отчетах в качестве отдельной позиции выделяется человеческий капитал.
First of all, the San Marino legal system recognizes and protects both human and political rights. Во-первых, правовая система Сан-Марино признает и охраняет как права человека, так и политические права.
We hope that that important body will maintain the same effectiveness in seeking solutions to all international problems. Мы надеемся, что этот важный орган будет действовать так же эффективно и поиске решений всех международных проблем.
The Security Council has adopted four resolutions urging the immediate withdrawal of all troops from the Azerbaijani territories, with which Armenia has not complied. Совет Безопасности принял четыре резолюции, содержащие настоятельный призыв к немедленному выводу всех войск с территории Азербайджана, однако Армения это требование так и не выполнила.
In particular, a gender perspective must be incorporated in all peacekeeping activities in Afghanistan. Так, гендерный аспект должен быть интегрирован во все проводимые в Афганистане мероприятия по поддержанию мира.
In doing so, the Working Group hopes that the concerned organizations will take all necessary steps to remedy the existing situation. Поступая так, Рабочая группа надеется, что соответствующие организации примут все необходимые меры для исправления сложившейся ситуации.
In this regard, the Committee particularly recommends that all training programmes on reproductive health address boys as well as girls. В этой связи Комитет, в частности, рекомендует, чтобы все программы подготовки кадров в области репродуктивного здоровья учитывали проблемы как девочек, так и мальчиков.
Although this barbaric act of terrorism happened on American soil, it touched us all in one way or another. Несмотря на то, что этот варварский акт терроризма был совершен на американской земле, он так или иначе затронул всех нас.
The challenge we are facing is to make the process beneficial to all. Finland is fully committed to the implementation of the Copenhagen commitments. Перед нами стоит задача сделать так, чтобы этот процесс всем приносил выгоду. Финляндия всецело привержена выполнению Копенгагенских обязательств.
Only by multilateral action can we ensure that open markets offer benefits and opportunities to all. Только с помощью многосторонних действий мы можем сделать так, чтобы открытые рынки приносили блага и создавали возможности для всех.
It is a religion of tolerance, compassion and equality among all human beings, men and women alike. Это религия, характеризующаяся терпимостью, состраданием и равенством между всеми людьми, как мужчинами, так и женщинами.
It was in the interests of all countries, producers and consumers alike, that oil prices be stabilized at a reasonable level. Стабилизация этих цен на разумном уровне отвечала бы интересам всех стран, как производителей, так и потребителей.
It should be noted that virtually all Central African States have adopted legal and institutional mechanisms to regulate such matters. Так, можно отметить, что почти у всех государств Центральной Африки появились соответствующие юридические и институциональные инструменты, регулирующие эти вопросы.