It all came out of your imagination, so I'll leave you to ponder on that. |
Это все образовалось из вашего воображения, так что оставляю вас с вашими мыслями. |
We're all fighting for the French, same as you. |
Все мы сражаемся за французов так же, как и вы. |
I was hoping all night this would happen. |
я всю ночь мечтал, что так и будет. |
I'm sorry if it's all a bit casual. |
Простите, что всё это так неформально. |
HIERONYMOUS: So shall perish all our Earthly enemies. |
Так погибнут все наши земные враги. |
Otherwise, everything is all good there, - always has been. |
А в остальном там все хорошо и так было всегда. |
Your mother, that you have admired for all these years... |
Твоя мама, которой ты так восхищался все эти годы... |
So, you can call the Bureau of Prisons all you want. |
Так что звони в своё бюро тюрем, сколько хочешь. |
You're too young to be wearing all that makeup. |
Ты слишком маленькая чтобы так краситься. |
She's as ashamed of this as we all are. |
Для нее это позор, так же как и для нас. |
Every Sunday they're all staring at me, as if I were a widow. |
Каждое воскресенье они так пялятся на меня, как будто я вдова. |
The torches are all burning low because they're not getting enough oxygen. |
Факелы так плохо горят, потому что недостаточно кислорода. |
To him, all good things, trout as well as eternal salvation, come by grace. |
Для него всё хорошее, как форель, так и вечное спасение, давалось по благодати,... |
You know, I've never managed to count them all. |
Мне так и не удалось пересчитать их все. |
That seemed like the best notion, because he has such a need with his sisters and all. |
Казалось, это лучшее решение, ведь ему так нужно для сестёр и вообще. |
How it all came down to this, only the devil knows. |
Как все зашло так далеко, известно одному дьяволу. |
We must fight typhus like our enemies, on all fronts. |
Нам нужно тщательно скрыть тиф, так как мы боремся с нашими врагами на всех фронтах. |
So last night we all went to see Bam and Rehab's new side project. |
Так, прошлой ночью мы все пошли увидеть новую сторону проекта Бэма и Рехаба. |
This office, it is all wrong. |
В этом офисе все не так. |
You of all men should not dare make that argument. |
Это не так, и ты знаешь об этом лучше всех. |
You can't go charging in all guns blazing. |
Нельзя вот так сразу палить из всех стволов. |
It's all gone wrong, Kev. |
Всё пошло не так, Кев. |
Not as cold as all that. |
Не так холодно, как все это. |
Now, all I need from you is a little cooperation. |
Все, что мне от тебя нужно - так это небольшое сотрудничество. |
BRIE: I'm so glad all your coworkers left. |
Я так рада, что твои коллеги ушли. |