Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
But it is very difficult to feel sorry for someone who so patently has brought all this upon himself. Но очень сложно чувствовать сожаление к тому, кто так терпеливо сам себя до этого довел.
The tests we've run have all come back negative so I... Все наши анализы оказались отрицательными, так что...
Okay, first of all, dark places are awesome. Так, во-первых, мрак - это круто.
I'm so excited to see my father after all this time. Я так рада увидеть отца, ведь прошло столько времени.
I wish all my home visits were this lovely. Хотела бы я, чтобы все мои подопечные справлялись так же хорошо.
You just said that all this stuff was there. Вы только что сказали, что всё было именно так.
The woman upstairs was out all day with her kids. Так, женщина этажом выше весь день сидела с детьми.
The spare time, all she'd loved about being a teacher, turned against her. Свободное время, за что она так ценила работу учителем, обернулось против нее.
It must have been the excitement seeing her all grown up. Это было так здорово, наблюдать как она взрослеет.
Okay, first of all, you're not taking their money. Так, для начала, вы не станете брать их деньги.
Rick, I'm sorry I said all those terrible things about you. Рик, прости, что так плохо думал о тебе.
As my superior, I figure you'd know all this stuff. Я полагаю, что, как мой начальник, вы и так это знаете.
Well, it all happened kind of fast. Ну, все произошло так быстро.
I... knew somebody who used to say that, that's all. Я... знала кое-кого, кто так говорил, вот и все.
We failed our financial stress test, so we won't be able to keep up all our facilities. Мы провалили наш финансовый стресс-тест, так что мы не сможем поддерживать все наши объекты.
But sometimes we all just need a push... Но всем нам иногда приходится рисковать, так что...
Doing all this, one doesn't feel hungry. Если так и сделаешь, у тебя пропадет чувство голода.
I don't have fun doing all this with you. Я не ради удовольствия веду себя так с тобой.
But practically, it all went wrong. Но на самом деле, все пошло не так.
Well, we've all put on a few pounds since high school, so... Ну, все мы прибавили несколько фунтов со средней школы, так что...
And in any event, It's all blood under the bridge. Но так или иначе, это все уже в прошлом.
This is so nice of you to take us all out to dinner, George. Так мило с твоей стороны пригласить нас всех на ужин, Джордж.
I know it all sounds pretty glamorous but it's business as usual at Kramerica. Знаю, это кажется весьма гламурным но так ведутся дела у нас в Крамерике.
It's what they all discover in the end. В конце концов, так говорили все.
Too many things can go wrong, not least of which Vernon masters turning against us all. Слишком многое может пойти не так, особенно то, что Вернон Мастерс может оказаться против нас всех.