Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
This goes for all countries without any discrimination, members and non-members of the NPT alike. Это относится ко всем странам безо всякой дискриминации, причем как к членам, так и к нечленам ДНЯО.
The public health service was freely accessible to all people residing in Chilean territory, including both legal and illegal immigrants. Услуги по линии государственного здравоохранения предоставляются бесплатно всем людям, проживающим на территории Чили, включая как легальных, так и нелегальных иммигрантов.
The consultations made it clear that both law enforcement and disarmament measures were required to deal with the issue in all its aspects. Консультации четко показали, что решение этой проблемы во всех ее аспектах требует принятия как правоохранных, так и разоруженческих мер.
Then I realized all wasn't well for Charles. Потом я поняла, что с Шарлем что-то не так.
You know who got some good teeth is all those Jacksons. Знаешь, вот уж у кого хорошие зубы, так это у всех Джексонов.
Here we have all been waiting for. Вот, чего мы все так долго ждали...
Look, you... you really have this all wrong. Слушай, ты... у тебя действительно все пошло не так.
So much beauty... all in one place. Так много прекрасного... и всё в одном месте.
She - she's got it all wrong. Она... она все не так поняла.
Guys, we all saw it, so we can talk about it. Мы все это видели, так что можно обсудить.
So it wasn't a disaster after all. В конце концов, все не так уж ужасно.
It's also the place where all life starts. Так же это место, где зародилась вся жизнь.
Danny, that's what all married men say. Дэнни, так все женатые говорят.
But all airfields are closed, so he won't be flying out. Но взлётные поля закрыты, так что он не улетит.
Let's do this right so we can all go home. Давайте сделаем все так, чтобы вернуться домой.
There must be one after all. Всё-таки, так ведь и должно быть.
Admiral, I doubt you brought us all this way just for a debriefing. Адмирал, я сомневаюсь, что вы нас так издалека вызвали просто ради собеседования.
So I sat with him all through the darkness. Так что я просидела с ним всю ночь.
It must be the same in all families. Наверно, так бывает во всех семьях.
It was like all sound just fell away. Это было так, как бы все звуки исчезли.
Since then, all is well. Так что, все в порядке.
One by one, they'll be all dead. Так, раз за разом, мы их всех и перебьем.
So it was all for nothing. Так что это все было зря.
We were all really warried about you. Мы все так беспокоились о тебе.
People have these so-called vigilantes all wrong. Люди эти, так называемые дружинники, всё не так.