Примеры в контексте "All - Так"

Примеры: All - Так
To facilitate information-sharing among all key actors both in and outside the country; содействие обмену информацией между всеми ключевыми действующими лицами как внутри, так и за пределами страны;
In addition, there could be increasing problems with equipping and training contingents, as not all regional organizations have similar economic or technological capabilities. Помимо этого, могут возникать дополнительные проблемы, связанные с оснащением и обучением контингентов, так как не все региональные организации имеют сходные экономические или технические потенциалы.
Ambassador Slade, we all know well; he has done so much, particularly for small island developing States. Посол Слейд хорошо нам известен; он так много сделал, особенно для малых островных развивающихся государств.
Principals will ensure all technical subjects are available to both males and females in secondary schools by December 2008. Директора школ к декабрю 2008 года должны обеспечить, чтобы в средних школах как мальчики, так и девочки имели возможность изучать все технические дисциплины.
That is both a demanding responsibility and a tremendous opportunity that we must all wholeheartedly support. Это является как нелегкой обязанностью, так и огромной возможностью, которую мы все должны искренне поддержать.
The Secretariat notes that TCIP and its revenues are exempt from all taxes, levies and charges. Так, секретариат обращает внимание на то, что ТПСК и его доходы освобождены от любых налогов, сборов и пошлин.
Nepal encouraged both governmental and non-governmental organizations to be active in preventing all forms of violence against women. Непал призывает как правительственные, так и неправительственные организации принимать активное участие в предотвращении любых проявлений насилия в отношении женщин.
Initiatives need to be taken to improve communication - in all stages - within and across regions. Необходимо принять меры по улучшению коммуникации на всех этапах как внутри регионов, так и между ними.
That is the way we protect all countries regardless of their size or population. Именно так мы защищаем все страны независимо от численности их населения.
The rules must therefore be acceptable to all States, regardless of their different legal, social and economic systems. Поэтому необходимо сделать так, чтобы правила были приемлемы для всех государств, независимо от различия их правовой, социальной и экономической систем.
The intensive individual sessions both for data access and processing and for teacher training were attended by all participants. Интенсивные индивидуальные занятия как по доступу к данным и их обработке, так и учебные курсы прошли все участники.
He asked for family contact information from the trio, and all three provided addresses and telephone numbers. Он получил от всех троих адреса и номера телефонов родственников, однако похитители так и не связались с ними.
In all other regions, individual sites show either decreasing or increasing nitrate, with no clear regional pattern. Во всех других регионах на отдельных участках наблюдались как сокращение, так и увеличение концентрации нитратов, причем какой-либо выраженной региональной закономерности установлено не было.
That is how it can credibly endorse the true aspirations of all for durable peace and security. Именно так он может авторитетно поддержать подлинные устремления всех к прочному миру и безопасности.
Security Council resolution 1325 holds us all to a new standard of accountability both during and after conflict. Резолюция Совета Безопасности 1325 устанавливает новый стандарт отчетности для всех нас как во время, так и после конфликта.
Both the venue and the date of the Conference should ensure the broadest possible participation by all States. Как место, так и сроки проведения Конференции должны быть такими, чтобы гарантировать максимально широкое участие в ней всех государств.
They have instead concentrated on all aspects of procedure, both from a theoretical and a practical viewpoint. Вместо этого они сосредоточивали внимание на всех аспектах процедуры как с теоретической, так и с практической точки зрения.
The implementation of asset recovery provisions was new to all countries, developed and developing alike. Осуществление положений о возвращении активов представляет собой новое направление деятельности как для развитых, так и для развивающихся стран.
In fact, no country has benefited from 100 per cent relief for all its debt through MDRI. Так, ни одна страна не получила 100-процентного списания своих долгов по линии МИБЗ.
That is so, because today we believe that alleviating the pains of some is the responsibility of all. Это так, поскольку сегодня мы уверены в том, что облегчение страданий других является нашей общей ответственностью.
Total, maternal, and infant mortality rates have all fallen. Общая смертность как матерей, так и детей сократилась.
Indeed, not long ago, doomsday scenarios of all sorts abounded. Более того, не так давно выдвигалось множество мрачных сценариев.
The policy of making all UNU publications, informational as well as scholarly, available in electronic form was pursued systematically during the year. На протяжении года осуществлялось систематическое распространение в электронной форме всех публикаций УООН, как информационного, так и научного характера.
With all this in mind, we want to congratulate both the Government and the people of the Netherlands on this election. Учитывая все это, мы хотели бы поздравить как правительство, так и народ Нидерландов с этим избранием.
This process must be inclusive and involve all segments of the Afghan population, inside and outside the country. Этот процесс должен строиться с участием и при поддержке всех групп афганского населения как внутри страны, так и за ее пределами.