Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
It should be a dialogue aimed at creating peaceful coexistence, free from all forms of racism, exclusion, enslavement of others or interference in the internal affairs of other States. Этот диалог должен быть направлен на обеспечение мирного сосуществования, свободного от любых проявлений расизма, дискриминации, порабощения других и вмешательства во внутренние дела других государств.
These provisions enable judicial officers to travel in order to conduct judicial proceedings, gather evidence and engage in all other activities aimed at prosecuting the offence. Эти положения позволяют командировать судебных чиновников для выполнения юридических действий, сбора доказательств и принятия любых мер, имеющих целью судебное преследование.
Moreover, the passage of time does not absolve Member States of their responsibilities to uphold international law and to ensure its respect under all circumstances. Кроме того, течение времени не освобождает государства-члены от ответственности за поддержание международного правопорядка и обеспечение уважения к нему при любых обстоятельствах.
Observance of these rights and freedoms at the State level confirms that all forms of discrimination based on race and nationality have been eliminated in Ukraine. Соблюдение этих прав и свобод на государственном уровне подтверждает факт ликвидации в Украине любых форм дискриминации по расовому и национальному признаку.
Results may be released as provisional and final in order to be timely, but the principle of impartiality in dissemination must be respected in all cases. Чтобы обеспечить своевременность, публикация результатов может осуществляться в предварительной и окончательной версиях, но принцип беспристрастности распространения должен соблюдаться при любых обстоятельствах.
The Criminal Code of the Russian Federation, which became law on 1 January 1997, devotes considerable space to the prohibition of all forms of discrimination. Значительное внимание запрещению любых форм дискриминации уделяется в Уголовном кодексе Российской Федерации (УК РФ), вступившем в силу 1 января 1997 года.
Steps should also be taken to prevent all degrading treatment during body searches; Кроме того, следует принять меры, направленные на предупреждение любых видов унижающего достоинство обращения во время обыска личности;
Women farmers were eligible for Government loans and subsidies, and had access to social security and insurance plans that protected their harvests against all natural disasters. Женщины-фермеры имеют право на получение государственных займов и субсидий и располагают доступом к механизмам социального обеспечения и страхования, защищающим их урожай от любых стихийных бедствий.
The Government and law enforcement officials must ensure that all demonstrations are policed in a responsible and professional manner and without the use of excessive force. Правительство и правоохранительные органы должны обеспечивать, чтобы во время любых демонстраций полиция проявляла ответственность и профессионализм и не прибегала к использованию чрезмерной силы.
The Federal Ministry of Women's Affairs ensured that the integration of migrants was an aspect of all government measures. Федеральное министерство по делам женщин стремится к тому, чтобы деятельность по интеграции мигрантов в жизнь общества являлась составной частью любых мер, предпринимаемых правительством.
The MTR noted that peace-building and human rights promotion were the sine qua non for all interventions aiming to reach children and women. В ходе ССО было отмечено, что в основе любых мер, ориентированных на детей и женщин, должно лежать миростроительство и поощрение прав человека.
The latter report will include an overview of all activities of the Office and identify and recommend solutions to any systemic problems. В последнем докладе будет содержаться обзор всех мероприятий, проведенных канцелярией, и будут определяться и рекомендоваться пути решения любых системных проблем.
The mission will call on all parties to accelerate their efforts to remove any obstacle to the peace process through a viable political solution. Миссия обратится с призывом ко всем сторонам ускорить их усилия по устранению любых препятствий на пути к мирному процессу посредством изыскания приемлемых политических решений.
In particular, every effort must be made to ensure that all staff understood the justification for and intended objectives of any proposals affecting them. В частности, необходимо прикладывать все усилия для обеспечения того, чтобы все сотрудники понимали обоснование и намеченные цели любых затрагивающих их предложений.
We call on all community leaders in Kosovo, particularly those from the major ethnic communities, to come out clearly against any kind of violence. Мы призываем лидеров всех общин Косово, в первую очередь лидеров крупнейших этнических общин, решительно выступить против любых форм насилия.
to require police and judges to consider the safety of victims in all bail decisions требование о том, чтобы полиция и судьи учитывали необходимость обеспечения безопасности жертв при принятии любых решений об освобождении под залог
Hotel Slottsparken's team of chefs can assist with all kinds of dinners and functions and the Grotten Bar is open from Tuesday to Saturday. Высокопрофессиональная команда поваров отеля Slottsparken будут рады приготовить для Вас ужин, в том числе для любых торжественных мероприятий. Бар Grotten открыт со вторника по субботу.
Perl modules for all kind of applications may be found in the 'Comprehensive Perl Archive Network (CPAN,)'. Модули Perl для любых приложений могут быть найдены в 'Comprehensive Perl Archive Network (CPAN,)'.
in all settings, not just non-commercial home use. в любых настройках, а также для коммерческого пользования.
Would male circumcision be part of the HIV prevention response for all settings? Будет ли обрезание мужчин рекомендоваться как часть мер по профилактике ВИЧ в любых обстоятельствах?
Growth hormone blood levels rise equally in response to all doses of DMT, and melatonin levels were unaffected. Уровень гормонов роста также увеличивался при любых дозах DMT, а вот на уровень мелатонина не оказывалось никакого влияния».
However, 1% packet loss is intolerable to all variants of TCP, and so something must be done to improve reliability for voice networks carrying TCP/IP data. Однако, 1 % потери пакетов не приемлем для любых видов TCP, из-за чего требовалось повысить надежность голосовых сетей для передачи TCP/IP трафика.
Passengers of all nationalities transiting in Qatar by flying Qatar Airways are eligible to apply for a free of charge 96 hours Transit Visa. Граждане любых государств, путешествующие рейсами авиакомпании Qatar Airways с пересадкой в Катаре, могут бесплатно получить транзитную визу на 96 часов.
Profound understanding of the specific conditions of the Latvian real estate market enables our consultants to provide with quick and effective solutions for all tasks related to commercial space. Благодаря глубоким знаниям специфических аспектов латвийского рынка недвижимости, наши консультанты могут предложить быстрые и эффективные решения любых задач, связанных с торговыми площадями.
In a constantly developing sector such as finance, CMB operates with competitive tools capable of satisfying performance and stability requirements in all circumstances. В таком постоянно развивающемся секторе как финансы, банк СМВ функционирует, используя конкурентноспособные средства, способные отвечать требованиям эффективности и стабильности в любых условиях.