Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
This Office has the mandate, among others, to develop policies to prevent and eradicate all forms of discrimination, racism, xenophobia and cultural intolerance. Его функции включают разработку политики предотвращения и искоренения любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии и культурной нетерпимости.
The land law warrants equal access rights of women and men to land for all purposes on usufructory basis. Земельное законодательство гарантирует женщинам и мужчинам равные права доступа к земле для любых целей в качестве пользователей.
This was a very important initiative involving grass-roots participation in the cause of combating racial discrimination in all its forms. Это стало весьма важной инициативой по привлечению общественности к работе по недопущению расовой дискриминации в любых ее формах.
The best interests of a child shall be a primary consideration in the adoption of all measures of implementation. Первоочередное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка должно уделяться при принятии любых мер по осуществлению.
States should take measures to address the dangers and risks that local environmental pollution poses to children's health in all settings. Государства должны принимать меры по реагированию на угрозы и риски, которые несет загрязнение окружающей среды для детского здоровья при любых обстоятельствах.
The Committee is, however, concerned that double criminality is required in all cases of extradition. Комитет, однако, обеспокоен тем, что при любых обстоятельствах для экстрадиции необходимо наличие двойной подсудности.
There are no legal barriers to prevent women from working in the legal profession and having a right of appearance in all courts and tribunals. Отсутствуют правовые барьеры, лишающие женщин возможности работы в юридической сфере и выступления в любых судах и трибуналах.
Adequate laws and policies were in place to protect children against all forms of violence. В наличии имеются надлежащие законодательные и политические меры по обеспечению защиты детей от любых форм насилия.
The Belgian federal administration is determined to offer job and career opportunities while respecting equal opportunities and combating all forms of discrimination. Федеральные органы власти Бельгии стремятся открывать перспективы для занятости и карьерного роста в условиях соблюдения равенства возможностей и борьбы против любых форм дискриминации.
The Constitutional Court has prohibited all forms of racial discrimination, whether direct or indirect. Конституционный суд установил запрет на дискриминацию - как прямую, так и косвенную - в любых ее проявлениях.
The text provides tools that teachers can use to teach on prevention of all forms of discrimination. Таким образом, преподаватели получили в свое распоряжение материалы для работы по предупреждению дискриминации в любых ее формах.
They are therefore entitled to protection against all acts of violence and threats thereof. Следовательно, они имеют право на защиту от любых актов насилия или угрозы их совершения.
He also calls upon them to outlaw forced or coerced sterilization in all circumstances and provide special protection to individuals belonging to marginalized groups. Он также призывает запретить принудительную или недобровольную стерилизацию при любых обстоятельствах и предусмотреть особую защиту маргинальных лиц.
Cancer can get you out of all sorts of situations. Рак позволяет выбраться из любых передряг.
You may also consider yourself relieved of any and all confidentiality burdens with regards to my sobriety. Так же вы можете считать себя освобождённой от любых обязательств о конфиденциальности в отношении моей трезвости.
Look, I'm trying to avoid all kinds of stereotypes here. Слушай, я пытаюсь избежать любых стереотипов.
We avoid all unnecessary contact... and we stay together until we reach the morgue. Избегаем любых необязательных контактов и остаемся вместе, пока не достигнем морга.
It is my business to protect Your Majesty against all things. Мой долг Защищать королеву от любых напастей.
He railed against force of all kinds. Он был против насилия в любых проявлениях.
We arrange private flights from all airports and major heliports in the French Alps and on the Côte d'Azur. Мы организуем частные полеты из любых аэропортов и основных вертодромов, расположенных во французских Альпах и на Лазурном берегу.
It can fly in all directions, even backwards. Он может летать в любых направлениях, даже назад.
Anxiety can manifest itself in all kinds of physical ways. Вы знаете, что беспокойство может проявиться физически в любых видах.
Never an umbrella in Paris, and under all circumstances rain the very first day. В Париже никаких зонтов, и при любых обстоятельствах - дождь в первый же день.
But I want you to know that I am open to all ideas. Но я хочу, чтоб ты знал(а), что я открыт для любых идей.
Well, of course, with all surgeries... there are certain risks... Конечно, при любых операциях есть определенные риски...