Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
We must act to put an end to all assaults on the human dignity of children. Мы должны принимать меры для пресечения любых попраний человеческого достоинства детей.
We reiterate our opposition to all forms of terrorism and we support the collective efforts of the international community to combat that scourge. Мы вновь заявляем о своем неприятии любых форм терроризма и поддерживаем коллективные усилия международного сообщества по борьбе с этим бедствием.
With the amendment of 24 February 2007, the principle of abolition of the death penalty in all circumstances was enshrined in the Constitution. В рамках пересмотра Конституции 24 февраля 2007 года в ней был закреплен принцип отмены смертной казни при любых обстоятельствах.
We express our readiness to discuss all proposals that take into account respect for Guinea-Bissau ownership. Мы выражаем готовность к обсуждению любых предложений, учитывающих и уважающих самостоятельность Гвинеи-Бисау.
In that context, the international legal instruments for the protection of rights of children should be rigorously applied in all circumstances. С учетом этого международно-правовые документы по вопросу защиты прав детей должны неукоснительно соблюдаться при любых обстоятельствах.
In the negotiating process, all actions or words that might aggravate the situation should be avoided. В таком процессе переговоров надлежит избегать любых мер или слов, которые могли бы усугубить ситуацию.
The Special Rapporteur considers, then, that their defence under all circumstances is an essential aspect of his mandate. Таким образом, Докладчик полагает, что их защита при любых обстоятельствах является существенно важным аспектом его мандата.
According to international humanitarian law, medical units exclusively assigned to medical purposes must be respected in all circumstances. В соответствии с нормами международного гуманитарного права медицинские формирования, перед которыми поставлены исключительно медицинские цели, должны пользоваться уважением при любых обстоятельствах.
Article 57 of the same Act provides that all discriminatory stereotypes are to be avoided in the preparation of teaching materials. Статья 57 этого закона предусматривает, что при подготовке учебных материалов следует избегать любых дискриминационных стереотипов.
The prohibition of all assemblies on major roads in the capital would appear to be over-broad. Запрет на проведение любых собраний на главных столичных магистралях представляется чрезмерно широким.
The State party must take measures to ensure strict compliance with procedural safeguards in all criminal cases. Государству-участнику надлежит принять меры, обеспечивающие неукоснительное соблюдение процессуальных гарантий в рамках любых уголовных дел.
In this regard, the State must live up to its responsibilities to protect minorities against all acts of aggression and violence. В связи с этим необходимо, чтобы государство в полной мере выполняло свои обязанности по защите меньшинств от любых актов агрессии и насилия.
The Bureau is of the view that the importance of the Convention supersedes all calendar considerations. Президиум считает, что Конвенция важнее любых соображений относительно расписания.
The international community must condemn those atrocities and recommit to defeating them in all circumstances. Международное сообщество должно осуждать такие зверства и вновь подтвердить свое обязательство подавлять их в любых обстоятельствах.
And a world free from aggression and hostilities requires the prohibition of all manifestations of violence. А мир, свободный от агрессии и вражды, требует запрещения любых проявлений насилия.
The Secretariat notes that TCIP and its revenues are exempt from all taxes, levies and charges. Так, секретариат обращает внимание на то, что ТПСК и его доходы освобождены от любых налогов, сборов и пошлин.
Nepal encouraged both governmental and non-governmental organizations to be active in preventing all forms of violence against women. Непал призывает как правительственные, так и неправительственные организации принимать активное участие в предотвращении любых проявлений насилия в отношении женщин.
I would like to reiterate my country's strong commitment to the fight against the most serious kinds of international crime in all their forms. Хотелось бы еще раз подтвердить твердую приверженность моей страны борьбе с серьезнейшими видами международной преступности в любых их проявлениях.
He or she provides overall management and definition of all computer and communication activities within the Unit. В пределах группы он или она осуществляет общее руководство принятием любых связанных с компьютерной техникой и связью мер и разрабатывает такие меры.
To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylum-seekers of Roma origin. Принять все необходимые меры для недопущения любых форм дискриминации в отношении иммигрантов или лиц, ищущих убежища, принадлежащих к общинам рома.
Section (7) further provides for the special protection of orphans and other vulnerable children from all abuses. Кроме того, в статье 7 Конституции предусматривается особая защита сирот и других уязвимых детей от любых видов жестокого обращения.
In all actions concerning children with disabilities, the best interests of the child shall be a primary consideration. При принятии любых мер в отношении детей-инвалидов одним из первостепенных соображений должны быть высшие интересы ребенка.
Stringent minimum operating security standards applied to all operations. В рамках любых операций неукоснительно соблюдаются минимальные оперативные стандарты безопасности.
5.8.1.5. all places where there are obstacles. 5.8.1.5 любых мест, где могут быть какие-либо препятствия.
What is needed at this hour is a permanent and unconditional end to all hostilities. В данный момент необходимо именно постоянное и безоговорочное прекращение любых боевых действий.