Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
The Constitution now prohibits the withdrawal of nationality in all circumstances. Конституция теперь запрещает лишение гражданства при любых обстоятельствах.
The European Union reaffirms its strong condemnation of all acts of violence and intimidation in Kosovo, in particular those directed at minorities. Европейский союз подтверждает свое решительное осуждение любых актов насилия и запугивания в Косово, в частности тех, что направлены против меньшинств.
Only this offers the prospect that members of all ethnic communities can travel wherever they wish without being subjected to humiliation or violence. Только он раскрывает перспективу того, что члены любых этнических общин смогут свободно передвигаться по своему усмотрению, не подвергаясь при этом унижениям или насилию.
Tanzania has always advocated non-discrimination among all citizens. Танзания всегда выступала за недискриминацию любых граждан.
Schools were required to present students with reliable and objective information that was free of all forms of prejudice. Школы обязаны представлять учащимся надежную и объективную информацию, свободную от любых форм предрассудков.
We are committed to a comprehensive policy for the protection of children from all forms of abuse. Мы привержены проведению комплексной политики в области защиты детей от злоупотреблений в любых формах.
Import declarations have to be made in advance for all imports of goods into Singapore. На импорт любых товаров в Сингапур заблаговременно заполняется декларация на ввоз.
I call on all parties concerned to maintain maximum restraint and avoid any action that could be interpreted by other parties as hostile. Я призываю все стороны, которых это касается, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы быть расценены другой стороной как враждебные.
We call for an immediate halt to all policies and law reforms that compromise our collective land tenure systems. Мы призываем незамедлительно прекратить проведение любой политики и любых правовых реформ, которые подрывают наши системы коллективного владения землей.
It is now incumbent on the Security Council to ensure that this resolution is fully implemented in all situations and circumstances. Теперь Совету Безопасности необходимо обеспечить, чтобы эта резолюция полностью выполнялась во всех ситуациях и при любых обстоятельствах.
International humanitarian law, justice and accountability must be fully respected and civilians must be protected in all circumstances. В связи с этим следует подчеркнуть, что полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, добиваться отправления правосудия и привлечения виновных к ответственности и обеспечивать защиту гражданского населения необходимо в любых условиях.
IDF Supreme Command Order 2.0702 further requires that all evidence obtained during a command investigation must be preserved. Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ также требует сохранения любых доказательств, полученных в ходе служебного расследования.
The National Police is continuously fighting terrorism by all means. Национальная полиция ведет постоянную борьбу против терроризма с помощью любых средств.
I reiterate that international human rights and humanitarian law need to be fully respected in all situations and circumstances. Я вновь заявляю о том, что международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права должны полностью соблюдаться в любых ситуациях и в любых условиях.
We must join forces to defend human rights and human dignity in all circumstances. Мы должны объединить свои усилия во имя защиты прав и достоинства человека при любых обстоятельствах.
Countries of origin, transit and destination have a moral obligation to prevent and criminalize all activities of such organized crime. Страны происхождения, транзита и назначения несут моральную ответственность за предупреждение и уголовное преследование любых действий организованной преступности.
Colombia firmly believes that the Convention and its Protocols provide a broad and appropriate framework to prevent, investigate and punish all forms of organized crime. Колумбия твердо уверена в том, что Конвенция и ее протоколы обеспечивают широкую и надлежащую основу для предотвращения, расследования любых проявлений организованной преступности и наказания за такие преступления.
Corporal punishments of girls and boys in all setting are prohibited as it is provided in the constitution. Согласно Конституции, телесные наказания детей запрещены при любых обстоятельствах.
This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. Этот базовый принцип гарантирует и защищает права женщин в любых ситуациях, в том числе в секторе занятости.
Women are equally qualified with men to appear before judicial forums and to be judges of all courts. Женщины наравне с мужчинами имеют право выступать в судебных органах и занимать должности судей любых судов.
The Marriage Bill, 2009 is expected to deal with discrimination in property ownership within all marriages. Ожидается, что принятый в 2009 году законопроект о брачных отношениях позволит устранить дискриминацию в вопросах имущества супругов для любых браков.
Improvements in physical infrastructures can help farmers of all sizes. Улучшение физической инфраструктуры может оказать помощь фермерским хозяйствам любых размеров.
Population data from all sources are evaluated for completeness, accuracy and consistency, and adjusted as necessary. Данные о народонаселении, получаемые из любых источников, оцениваются с точки зрения их полноты, точности и последовательности и в случае необходимости корректируются.
In all circumstances, the principles of neutrality and proportionality must be maintained. При любых обстоятельствах следует соблюдать принципы нейтральности и соразмерности.
The Chinese Government systematically rejected all attempts to link terrorism with a specific ethnic or religious group. Китайское правительство последовательно выступает против любых попыток ассоциировать терроризм с деятельностью той или иной этнической или религиозной группы.