Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
It calls upon all parties to cooperate fully with the Mission and reiterates its condemnation of any attacks on its peacekeepers. Совет призывает все стороны полностью сотрудничать с Миссией и вновь выступает с осуждением любых нападений на ее миротворцев.
The Security Council calls on all armed groups to refrain from any action which might exacerbate this already fragile situation. Совет Безопасности призывает все вооруженные группы воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить и без того уже нестабильную обстановку.
Its effectiveness depended above all on open dialogue and the Government's prior consent for any action. Эффективность этого сотрудничества зависит прежде всего от открытого диалога и получения предварительного согласия правительства на осуществление любых мер.
UNDP and UNOPS regularly reconcile all new inter-fund transactions, minimizing the likelihood of inter-fund disagreements in the future. ПРООН и ЮНОПС регулярно выверяют все новые межфондовые операции, стремясь свести к минимуму вероятность любых будущих разногласий по межфондовым операциям.
That court would be the ultimate authority to rule on the constitutionality of all legislation or other actions undertaken by the Government. Этот Суд является высшей инстанцией, которая выносит решения относительно конституционности любого закона или любых действий, предпринимаемых правительством.
New paragraph 17.1.7.8. requires that the provisions above are respected in all temperature and pressure conditions also by use of redundant solutions. В соответствии с требованиями нового пункта 17.1.7.8 вышеуказанные положения должны соблюдаться при любых условиях температуры и давления, в том числе путем использования резервных решений.
In all settings, we see stigma made worse by gender prejudices and the idea that a woman's biology sets her destiny. В любых условиях мы видим, что стигматизация усугубляется гендерными предрассудками и идеей, что биология женщины определяет ее судьбу.
Please provide details of existing measures to explicitly abolish by law corporal punishment against children in all settings. Просьба предоставить информацию о принимаемых мерах по непосредственному изъятию из законодательства положений о телесных наказаниях детей в любых местах.
It regrets the State party's decision not to enact specific legislation expressly prohibiting corporal punishment in all places. Он сожалеет, что государство-участник не принимает отдельного закона о прямом запрете на применение телесных наказаний в любых местах.
Similarly, all emergency and disaster risk reduction efforts should address the situation of indigenous persons with disabilities. Аналогичным образом, при принятии любых мер по уменьшению опасности, создаваемой чрезвычайными ситуациями и бедствиями, должно приниматься во внимание положение инвалидов из числа коренных народов.
The overriding principle in such initiatives is that, in all instances, the confidentiality of individual responses is preserved. Главный принцип инициатив в этой области состоит в том, что при любых условиях сохраняется конфиденциальность отдельных ответов.
The Act applies to all commercial activities and bodies engaged in trade. Закон применяется в отношении любых органов и видов деятельности, связанных с торговлей.
The Resolution should be used as a benchmark for all prison-related construction in the country. Постановление должно использоваться в качестве базы для любых проектов строительства в уголовно-исполнительной системе страны.
There exist a number of tracking systems for all kinds of commodities. Существует целый ряд систем для отслеживания любых предметов.
It was recommended that Kyrgyzstan ensure that corporal punishment in all settings is unlawful. Кыргызстану было рекомендовано обеспечить, чтобы практика телесных наказаний при любых обстоятельствах являлась незаконной.
In the education sector, the School System Regulations prohibit all forms of corporal punishment. В сфере образования внутренний распорядок школ запрещает применение любых наказаний.
They highlighted that corporal punishment is still lawful and strongly recommended enacting and implementing legislation to ensure its complete prohibition in all settings. Они подчеркнули, что телесные наказания по-прежнему не являются противозаконными и решительно рекомендовали принять и проводить в жизнь законодательство о запрещении телесных наказаний в любых условиях.
No single option of support fits all contexts. Универсального решения для любых обстоятельств не существует.
Under the NPAC, a mechanism will be established to ensure the protection of rights of children in all settings including the alternative care. В рамках НПДЗД будет создан механизм по обеспечению защиты прав ребенка в любых условиях, в том числе при альтернативном уходе.
It recommended the adoption of a provision expressly making racist motivation an aggravating circumstance for all offences. Она рекомендовала принять положение, прямо квалифицирующее расистскую мотивацию как отягчающее обстоятельство при любых нарушениях закона.
A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. Ребенок в возрасте 10 лет и старше может свободно и непосредственно высказывать свое мнение в любых разбирательствах, в ходе которых принимаются решения в отношении его прав.
In these and all initiatives, it is important to involve communities so as to ensure local buy-in to reform. В рамках этих и любых других инициатив важно задействовать общины, с тем чтобы обеспечить участие в реформах местного населения.
It recommended the protection of the core content of all Covenant rights under any circumstances. Он рекомендовал обеспечить защиту базового объема всех предусмотренных Пактом прав при любых обстоятельствах.
It recommended protecting all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities against any form of discrimination. Он рекомендовал обеспечить всем лицам, относящимся к этническим, религиозным или языковым меньшинствам, защиту от любых форм дискриминации.
No State should accept any form of discrimination-based execution, and all were urged to vote against the amendment. Ни одно государство не должно допускать совершения любых форм дискриминационных казней, и всем государствам настоятельно рекомендуется проголосовать против данной поправки.