Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
We make possible the peaceful coexistence of all ethnicities and creeds. Мы обеспечиваем возможность мирного сосуществования представителей любых этнических групп и вероисповеданий.
Ensure that all acts of torture are offences under its criminal law and considering acceding to OP-CAT (Brazil). 109.15 Обеспечить рассмотрение любых актов пыток в качестве преступлений в соответствии с уголовным законодательством страны и рассмотреть вопрос о присоединении к ФП-КПП (Бразилия).
The only way that this can be guaranteed is for the receptacle to be kept upright in all circumstances. 1.2 Существует единственный способ, позволяющий гарантировать выполнение данного требования: при любых обстоятельствах сосуд должен всегда находится в вертикальном положении.
This unit will be the focal point for all contacts on the issues in question. Таким образом, эта структура представляет собой координационный центр для любых контактов по данным вопросам.
Then you'll have to get rid of any - all - evidence of what's happened. Потом тебе будет нужно избавиться от любых, всех, свидетельств об произошедшем.
It all comes down to a matter of trust, the foundation of any healthy relationship. Всё сводится к вопросу доверия, основа основ любых отношений.
These new instruments of peace will protect us from any and all aggressors. Эти новые инструменты мира защитят нас от любых агрессоров.
Two delegations spoke of the need for all parties to exercise restraint and avoid any provocative acts in the Korean Peninsula. Две делегации указали на необходимость того, чтобы все стороны проявляли сдержанность и избегали любых провокационных действий на Корейском полуострове.
The Security Council strongly called on all parties to refrain from any acts of violence against civilians and to respect human rights. Совет Безопасности настоятельно призвал все стороны воздерживаться от любых актов насилия в отношении гражданских лиц и соблюдать права человека.
The atmosphere is now rich in oxygen, the necessary ingredient for the respiratory life of all animals. Сейчас атмосфера богата кислородом, необходимым компонентом для любых дышащих существ.
Countries are defined by their land coverage and land is the source of all wealth and the basis for national economic prosperity. О странах судят по составу их территории, и земля является источником любых богатств и основой для национального экономического процветания.
It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the resolution by Djibouti. Он был бы признателен за сообщение ему любых новых фактов, касающихся осуществления резолюции.
The report, under all circumstances, would go to the executive head. При любых обстоятельствах отчет поступает исполнительному главе.
Ireland is opposed to all acts and practices which degrade or exploit women. Ирландия выступает против любых действий и практики, унижающих женщин или ведущих к их эксплуатации.
Current priorities were to increase women's participation in professional and public life and to prevent all forms of violence against them. Нынешние приоритетные задачи заключаются в расширении участия женщин в профессиональной и общественной жизни и предотвращении любых форм насилия в отношении них.
Readings shall be possible in all weather conditions. Показания приборов должны быть видны при любых погодных условиях .
As a basic premise, the participation of consumers is the cornerstone for the implementation of all programmes. Общий принцип состоит в том, что краеугольным камнем реализации любых программ должно быть участие потребителей.
The Registrar shall also authorize all bank account closures. Секретарь также санкционирует закрытие любых банковских счетов.
The utilization of all funds requires the prior authorization of the Registrar. Для использования любых средств требуется предварительное разрешение заместителя Секретаря.
Services mattered for the competitiveness of developing countries, as they represented key inputs to all types of products. Услуги играют большую роль в обеспечении конкурентоспособности развивающихся стран, будучи ключевым вводимым ресурсом любых производств.
The State monitors weapons stockpiles, which are guarded in warehouses that meet every security requirement to face all threats. Государство следит за запасами оружия, которые хранятся на складах, отвечающих всем требованиям безопасности с учетом любых угроз.
Contracts concluded by institutions of the State with foreign individuals or legal entities shall implicitly entail the renunciation of all diplomatic claims. Договоры, заключенные государственными учреждениями с иностранными физическими или юридическими лицами, прямо предусматривают отказ от любых дипломатических требований.
Some delegations expressed reservations concerning the obligation to guarantee the right of victims to know the truth "in all circumstances". Ряд делегаций высказали оговорки в отношении обязательства гарантировать "в любых обстоятельствах" право жертв на истину.
The Government of Luxembourg stated that the Law of 20 June 1979 expressly abolished the death penalty in all circumstances. Правительство Люксембурга заявило, что Закон от 20 июня 1979 года однозначно отменяет смертную казнь в любых обстоятельствах.
In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. При любых обстоятельствах государство должно заботиться о том, чтобы дела гражданских лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, независимо от их характера, рассматривались гражданскими судами.