Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
The dignity of a person who has been or is being expelled must be respected and protected in all circumstances. Достоинство высланного или высылаемого лица должно уважаться и защищаться в любых обстоятельствах.
Nonetheless, CTPs are not necessarily the most appropriate and effective means of tackling extreme poverty and protecting human rights in all contexts. Тем не менее программы денежных трансфертов необязательно являются самым подходящим или эффективным средством решения проблем крайней нищеты и защиты прав человека в любых условиях.
Those moratoriums have set a norm against all nuclear testing. Эти моратории определяют нормы в отношении любых ядерных испытаний.
'Cause I'm open to all possibilities. Потому как я открыт для любых возможностей...
We welcome students from all types of families. Мы рады всем студентам, из любых семей.
We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. Мы обязуемся противодействовать любым протекционистским поползновениям и исправлять последствия любых уже принятых протекционистских мер.
But, like all relationships, a certain amount of patience is required. Но, как и при любых отношениях требуется толика терпения.
For the sake of law and order, I suggest you avoid all future attempts at a relationship, Molly. Ради закона и правопорядка, я советую вам избегать в будущем любых попыток построить отношения, Молли.
I reject any negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity. Я отказываюсь от любых переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
We would protect you from any any all enemies. Мы могли бы защитить вас от любых врагов, от всех.
By acceding to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Georgia clearly demonstrated that it condemns racial segregation in all its forms and manifestations. Самим фактом присоединения к Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации Грузия однозначно продемонстрировала, что осуждает расовую сегрегацию и апартеид в любых их формах и проявлениях.
All authorities in Somalia must do their utmost to ensure that all humanitarian and development staff are able to perform their tasks without fear of harm or any form of harassment. Все органы власти в Сомали должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы весь гуманитарный персонал и сотрудники по вопросам развития могли выполнять свои задачи, не опасаясь нанесения вреда или любых других притеснений.
Variant A (Netherlands) - All persons driving a vehicle shall reduce all activity other than driving to a strict minimum. Вариант А (Нидерланды) - Любое лицо при управлении транспортным средством должно сводить к минимуму выполнение любых действий, помимо непосредственно управления автомобилем.
To reduce any possible mistakes, the Executive Office sends attendance reports to all staff members for reconciliation and requires staff to sign and confirm all attendance information, including leave. Для уменьшения числа любых возможных ошибок Административная канцелярия направляет ведомости учета рабочего времени всем сотрудникам для проверки и просит сотрудников подписывать ведомости и подтверждать всю информацию о рабочем времени, включая информацию об отпусках.
He urged all candidates and their supporters to refrain from all acts of violence, provocation and incitement to violence before and after the publication of the provisional and final results of the polls. Он настоятельно призвал всех кандидатов и их сторонников воздерживаться от любых актов насилия, провокаций и подстрекательства до и после обнародования предварительных и окончательных результатов выборов.
The right of women to vote on equal terms with men in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies is enshrined in articles 24 and 113,114 of the Constitution of Seychelles. Право женщин голосовать на равных с мужчинами условиях в ходе любых выборов и всенародных референдумов и быть избранными во все публично выбираемые органы закреплено в статьях 24,113 и 114 Конституции Сейшельских Островов.
Secondly, the protocol would immediately prohibit the transfer of all cluster munitions that did not possess a safeguard and, in due course, would ban all such weapons outright. Во-вторых, этот протокол немедленно запретил бы передачу любых кассетных боеприпасов, которые не оснащены устройством обеспечения безопасности, а в перспективе - вообще запретил бы такое оружие.
It urged Slovenia to ban all forms of abuse and neglect of children in all settings, ensure follow-up to cases of abuse or neglect and establish community protection mechanisms. Комитет настоятельно призвал Словению запретить любые формы жестокого обращения с детьми и непроявления заботы о них в любых обстоятельствах, обеспечивать принятие мер в таких случаях и учредить механизмы защиты на местах.
Views of the child must be given due consideration in all matters that affect him and in all proceedings in which his rights are decided on, in accordance with the age and maturity of the child. В соответствии с возрастом и степенью зрелости ребенка его мнение должно надлежащим образом учитываться во всех вопросах, которые его касаются, и в любых разбирательствах, в ходе которых принимаются решения в отношении его прав.
Freedom of association for lawful purposes being guaranteed to all under Article 7, the following article provides for the banning of organizations that promote or incite racial discrimination in all its forms, denying them validation or registration in the nation's offices that exist for this purpose. Статья 7 данного Закона, гарантируя всем людям право на ассоциацию, преследующую законные цели, предусматривает запрет на создание организаций, пропагандирующих расовую дискриминацию в любых ее проявлениях или побуждающих к ней; соответствующие ведомства, действующие в стране, не могут признавать или регистрировать такие организации.
2.1.7 The cessation of all air, land and lake attacks and all acts of sabotage; 2.1.7 Прекращение любых воздушных, наземных или водных нападений, а также любых диверсионных действий.
This was in line with the Government's policy of reconciliation and the desire to establish a society free from all forms of inequality and all forms of discrimination. Эта деятельность проводится в русле политики правительства в области национального примирения и в стремлении создать общество, свободное от любых проявлений неравенства и любых форм дискриминации.
(c) Guidelines for all individuals working with children, including parents, on all actions undertaken in the area of play and recreation. с) руководящие принципы для всех лиц, работающих с детьми, включая родителей, относительно любых действий, осуществляемых в сфере игр и развлекательных мероприятий.
(a) Ban all forms of abuse and neglect against children in all settings; а) установить запрет на все формы надругательства над детьми и непроявления заботы о них в любых обстоятельствах;
The Committee urges the State party to ensure that the new legislation prohibits the use of all forms of corporal punishment in all settings, particularly the home and alternative care institutions, and provides for enforcement mechanisms, including appropriate sanctions in cases of violation. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить запрет в новом законодательстве применения всех форм телесных наказаний в любых обстоятельствах, в частности дома и в условиях альтернативных учреждений по уходу за ребенком, и предусматривать механизмы обеспечения выполнения закона, включая соответствующие санкции в случаях нарушений.