Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
Poverty and marginalization of widows can expose them and their children to violence in all forms. Нищета и маргинализация вдов подвергают их и их детей риску любых форм насилия.
By this we do not only mean a reformed Security Council which implements the provisions of the Charter in all circumstances without discrimination. Здесь мы имеем в виду не только реформированный Совет Безопасности, в любых обстоятельствах без какой-либо дискриминации выполняющий положения Устава.
Abduction and hostage-taking are prohibited in all circumstances. Похищения людей и захват заложников запрещаются при любых обстоятельствах.
Military tribunals, when they exist, must in all circumstances respect the principles of international law relating to a fair trial. Военные трибуналы, если таковые существуют, должны при любых обстоятельствах соблюдать принципы международного права в области справедливого судебного разбирательства.
In this context, we call upon all parties concerned to refrain from any rhetoric or action that may ignite violence. В таком контексте мы призываем все стороны, которых это касается, воздерживаться от любых высказываний или действий, которые могли бы привести к эскалации насилия.
The exercise of the rights of the defence must be fully guaranteed in military courts under all circumstances. При любых обстоятельствах осуществление права на защиту должно быть в полной мере гарантировано в военных судебных органах.
In all statistics there is a trade-off between being up to date and accuracy. При составлении любых статистических данных всегда приходится идти на компромисс между актуальностью и точностью.
Poverty has an overall debilitating effect on the realization of all rights. Нищета в целом сдерживает реализацию любых прав.
Terrorism, under all circumstances, regardless of the alleged motives should be condemned unreservedly. При любых обстоятельствах терроризм независимо от объявляемых мотивах должен безоговорочно осуждаться.
The international community should now consider applying a similar combination of tools to attack the financial underpinnings of all crime. Сегодня международное сообщество должно рассмотреть вопрос о применении аналогичного комплекса мер в целях борьбы с финансированием любых видов преступной деятельности.
We are open to all sincere efforts leading to peace and stability in Nepal. Мы открыты для любых искренних усилий, ведущих к миру и стабильности в Непале.
We emphasize the need to respect the principles of international legitimacy in combating terrorism by preventing all unilateral measures and violations of international law. Мы подчеркиваем необходимость соблюдения в борьбе с терроризмом принципов международной законности за счет пресечения любых односторонних мер и нарушений международного права.
He also urged Governments to declare formally that torture was absolutely prohibited in all circumstances. Он также обращается к правительствам с призывом официально заявить об абсолютном запрещении пыток в любых обстоятельствах.
Chile had chosen to resolve its discrepancies through peaceful means and renounced violence in all its forms. Чили выбрала путь разрешения своих внутренних разногласий мирными средствами и отказалась от насилия в любых его формах.
The cessation of all acts of violence by the parties is also an essential requirement. Одним из крайне необходимых требований является прекращение сторонами любых насильственных акций.
Special and differential treatment remains an integral component of all trade negotiations, including agriculture and non-agricultural market access. Особое и дифференцированное обращение по-прежнему является неотъемлемым компонентом любых торговых переговоров, в том числе по вопросам сельского хозяйства и доступа к несельскохозяйственным рынкам.
The Security Council is mandated to maintain peace and security, inter alia, by eliminating all forms of occupation. Совет Безопасности обязан поддерживать мир и безопасность за счет, среди прочего, устранения любых форм оккупации.
The Committee is also concerned that abortion is criminalized in all circumstances. Комитет также обеспокоен тем, что за аборт при любых обстоятельствах устанавливается уголовная ответственность.
The Board recommends that Treasury maximize the use of SWIFT for all needed exchanges of financial messages. Комиссия рекомендует Казначейству в максимально возможной степени использовать систему СВИФТ для любых необходимых обменов сообщениями о финансовых операциях.
This was accomplished through the implementation of additional protective measures and the forestalling of all possible breaches of security. Эта задача была решена благодаря принятию дополнительных защитных мер и прогнозированию любых возможных нарушений режима безопасности.
We believe that, as in all situations of conflict, the final resolution is best achieved through dialogue. Мы считаем, что, как и в любых конфликтных ситуациях, окончательного урегулирования проще всего достичь с помощью диалога.
Romania stood ready to participate in all dialogue and to cooperate at the bilateral, regional and global levels. Румыния выражает готовность участвовать в любых диалогах и сотрудничать на двустороннем, региональном и всемирном уровнях.
We will strongly resist any and all efforts being promoted to amend it. Мы будем решительно возражать против любых предпринимаемых попыток по внесению в него поправок.
The success of any common action would depend on active solidarity among all States and the implementation of a multifaceted global strategy. Успешное осуществление любых общих действий будет зависеть от активной солидарности всех государств и осуществления многоаспектной глобальной стратегии.
The State takes all necessary measures to prevent the abduction, trafficking and smuggling of children for any purpose or in any form. Государство принимает все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и любой форме.