Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
Abstention from all resort to force or violence, because such an approach is in fundamental contradiction with the spirit of peace. Воздержание от любых форм применения силы или совершения актов насилия, поскольку подобный подход по своей природе противоречит принципам мира.
WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. Членство в ВАДГДС является добровольным и открыто для всех девушек и молодых женщин вне зависимости от убеждений, расовой принадлежности, гражданства и любых иных признаков.
The Committee should be kept informed of any developments concerning all groups of foreign workers. Комитету следует продолжать получать информацию о любых событиях, касающихся всех групп иностранных рабочих.
The Ministry of the Interior monitored all publications and reported any infringements of that Act. Министерство внутренних дел следит за всеми публикациями и сообщает о любых нарушениях этого закона.
Germany has decided to work towards this objective by all effective means and in any appropriate forums. И Германия решила добиваться реализации этой цели всеми эффективными средствами и на любых соответствующих форумах.
The observer for Finland stated that his Government was open to all constructive solutions to the question of the concept of indigenous peoples. Наблюдатель от Финляндии сообщил о том, что его правительство открыто для любых конструктивных решений вопроса выработки концепции коренных народов.
Owing to non-payment of contributions, all new arrivals to the Mission were stopped as of 6 March 1995. Из-за невыплаты взносов набор любых новых сотрудников в Миссию был приостановлен с 6 марта 1995 года.
According to these NGOs, amnesty should be prohibited in all circumstances in which it constitutes an incentive to impunity. По мнению этих НПО, амнистию следует запретить в любых обстоятельствах, поскольку она поощряет безнаказанность.
Under article 4, States parties were obliged to punish all acts of violence or racial discrimination. Согласно статье 4 Конвенции государства обязаны обеспечить наказание любых проявлений насилия или расовой дискриминации.
National ownership is key to all peace building efforts. Национальная ответственность является ключевой для любых усилий по миростроительству.
Thus, the unequivocal conclusion could be drawn from the provision that it included a prohibition of corporal punishment of all types. Следовательно, из содержания рассматриваемого положения можно сделать однозначный вывод о запрете любых видов телесного наказания.
I undertake to defend democracy and its values and to respect human rights and international humanitarian law in all circumstances. Я защищаю демократию и ее ценности, при любых обстоятельствах уважая права человека и нормы международного гуманитарного права.
Médecins sans frontières is completely independent of all Governments and institutions, and of political, economic and religious influences. Организация "Врачи без границ" полностью независима от любых правительств и ведомств, а также от политического, экономического и религиозного влияния.
We must free the world from all threats of war and violence. Мы должны освободить мир от любых угроз войны и насилия.
Combating discrimination is inherent in all UNICEF work. Борьба с дискриминацией является неотъемлемой частью любых мероприятий ЮНИСЕФ.
Existing laws must be respected in all circumstances. Действующие правовые нормы должны соблюдаться при любых обстоятельствах.
Means shall be provided for making tell-tales and their identification visible and recognisable to the driver under all driving conditions. Должны быть предусмотрены средства обеспечения видимости и распознаваемости водителем контрольных сигналов и их опознавательных обозначений при любых условиях движения.
Close cooperation with local authorities is a must for taking all proper measures. Тесное сотрудничество с местными властями является необходимым условием для любых надлежащих мер.
That Treaty is a central instrument for the prohibition of all nuclear explosions and testing of nuclear weapons. Этот Договор является важнейшим инструментом в деле запрещения любых ядерных взрывов и испытаний ядерного оружия.
It has to be emphasized that members of security institutions must abide by the law under any and all circumstances. Необходимо подчеркнуть, что сотрудники органов безопасности обязаны соблюдать закон при любых обстоятельствах.
Pursuant to that request, the Secretary-General addressed requests for any such views and comments to all Governments in June 1997. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь в июне 1997 года направил всем правительствам запросы в отношении любых таких мнений и замечаний.
We all deeply regret any civilian casualties; each and every innocent life lost is a tragedy. Мы все глубоко сожалеем по поводу любых жертв среди гражданских лиц; потеря каждой ни в чем не повинной жизни является трагедией.
The Moroccan Constitution, in article 9, guarantees all citizens "the right to freedom of movement and residence anywhere in the Kingdom". Конституция Марокко в своей статье 9 гарантирует всем гражданам "свободу передвижения и проживания в любых частях Королевства".
A change in any of these percentages would automatically affect the distribution of oil proceeds to all other accounts. Изменение любых из этих процентов автоматически скажется на распределении поступлений от продажи нефти между всеми другими счетами.
Over the years, the Republic of San Marino has been a strong supporter of all campaigns against any type of violence against women. На протяжении ряда лет Республика Сан-Марино решительно поддерживает все кампании против любых видов насилия в отношении женщин.