Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
The United States bans all imports from the Democratic People's Republic of Korea, unless licensed by the Department of the Treasury. Соединенные Штаты запрещают импорт любых товаров из Корейской Народно-Демократической Республики без лицензии министерства финансов.
In 28 States that were home to one third of the world's children, corporal punishment was allowed in all settings. В 28 государствах, где проживает треть всех детей в мире, телесные наказания разрешены в любых условиях.
And that makes me happier than all her sapphires. А это - больше любых ее сапфиров.
We're looking for, basically, all rappers. Нам надо искать, в общем, любых рэперов.
So he decided to abandon all pictures of it and describe it using pure mathematics alone. Поэтому он решил отказаться от любых его изображений, и описать его, используя лишь чистую математику.
I asked to be notified about all maintenance issues. Я просил, чтоб меня извещали о любых неполадках.
We welcome students from all types of families. Мы рады всем ученикам, из любых семей.
The aim was to suppress any and all forms of democratic opposition. Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции.
He immediately had all his brothers and uncles executed to eliminate any possible rivals. Сразу после воцарения приказал убить всех своих братьев и дядей, чтобы устранить любых возможных соперников.
At privatization and purchase of any enterprises new owners first of all got rid of a social component of business. При приватизации и покупке любых предприятий новые хозяева в первую очередь избавились от социальной составляющей бизнеса.
Certainly, monetary analysis is no easy task, though this is true for all relevant economic explanations. Валютный анализ - это, безусловно, нелегкая задача, хотя это верно для любых имеющих отношение к делу экономических объяснений.
The nuclear-armed states will not sign on any time soon to any treaty that bans the use of their weapons under all circumstances. Государства с ядерным оружием не подпишут в ближайшее время никакого соглашения, запрещающего им использование их оружие при любых обстоятельствах.
Nevertheless, the danger of all dogmas, religious or secular, is that they lead to different forms of oppression. Тем не менее, опасность любых догм, религиозных или светских, заключается в том, что они приводят к различным формам угнетения.
People in water transportation occupations work in all weather conditions. Политикой аэропорта является работа в любых погодных условиях.
More generally Artin showed that the Artin conjecture is true for all representations induced from 1-dimensional representations. Артин доказал более общее утверждение, что гипотеза Артина верна для любых представлений, индуцированных одномерными представлениями.
Contrary to what's usually said, testability is common, in myths and all sorts of other irrational modes of thinking. Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления.
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances. Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
It can fly in all directions, even backwards. Он может летать в любых направлениях, даже назад.
He was one of the first to protest against all means of torture. Одним из его первых решений было воздерживаться от любых форм пыток во время допросов.
The use of tunnels and all other form of transport is not permitted. Однако на них нет ограничений по типам транспортных средств и разрешается движение любых видов транспорта.
They are mutually aspective in all creatures in the universe. Умеет читать мысли любых существ во Вселенной.
It has never escaped my attention that you encouraged me to be open in all circumstances. От моего внимания никогда не ускользало, что вы поощряли меня быть откровенным при любых обстоятельствах.
But my silence is all true and for you. Но мое молчание красноречивее любых слов.
Its rules on the use of this category of weapons entail strict protection of civilian populations in all circumstances. Наша доктрина применения в связи с этой категорией оружия позволяет обеспечивать в любых обстоятельствах строгую защиту гражданского населения.
The States parties also have their own obligation, under article 1 of the Conventions, to ensure that respect in all circumstances. Согласно статье 1 конвенций, государства-стороны сами особо обязываются обеспечивать такое соблюдение при любых обстоятельствах.