Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
The Council's resolutions represent international legality; they must be respected comprehensively by all sides, in all regions and in all circumstances. Резолюции Совета имеют силу международного закона; они должны соблюдаться в полном объеме всеми сторонами, во всех регионах и при любых обстоятельствах.
To that end, we must be able to ensure that all children enjoy all their rights in all circumstances. Для этого мы должны суметь обеспечить соблюдение всех прав всех детей при любых обстоятельствах.
I urge all parties to ensure that the protection of civilians is integrated into all military operations. Настоятельно призываю все стороны предусматривать меры по защите гражданских лиц при проведении любых военных операций.
The United States was committed to working with all stakeholders to draw in all forms of expertise and resources available. Соединенные Штаты подтвердили свою готовность работать со всеми заинтересованными сторонами в целях привлечения любых видов специальных знаний и опыта и имеющихся ресурсов.
The law is also crucial to ban all forms of violence in all settings, including cyberspace. Закон также имеет решающее значение для запрета насилия во всех формах в любых условиях, включая киберпространство.
On 10 April, the Ministry of Foreign Affairs communicated that all syringes or devices required for vaccination are now authorized to all areas. Министерство иностранных дел сообщило 10 апреля, что отныне раз-решается доставка во все районы любых шприцев или устройств, требуемых для вакцинации.
Discrimination may be experienced by all population groups and in all areas of society. С дискриминацией могут столкнуться любые группы населения в любых сферах жизни общества.
CRC recommended developing a comprehensive national strategy and introducing an explicit national legal prohibition on all forms of violence against children in all settings. КПР рекомендовал разработать всеобъемлющую национальную стратегию и ввести прямой общенациональный законодательный запрет на все формы насилия в отношении детей в любых условиях.
JS4 recommended that the Government take steps to eliminate all fees for public primary schools and extend free primary education to all provinces. В СП4 правительству рекомендовалось принять меры по отмене взимания любых видов оплаты за обучение в государственных начальных школах и обеспечить бесплатное начальное образование во всех провинциях.
Since January 2013, all residents of Rostov region have been eligible for legal aid in all cases. С января 2013 года все жители Ростовской области получили право на юридическую помощь в случае любых судебных разбирательств.
In the Republic of the Congo, the law guarantees equality for all citizens against all forms of discrimination. В Республике Конго законом гарантируется равная защита всех граждан от любых форм дискриминации.
CRC also urged Cameroon to prohibit by law all forms of corporal punishment in all settings. КПП также настоятельно призвал Камерун запретить в законодательном порядке все формы телесных наказаний в любых обстоятельствах.
CRC was concerned that all forms of corporal punishment are not specifically prohibited by law in all settings where it may occur. КПР был обеспокоен тем, что законом ясно запрещены не все виды телесных наказаний при любых обстоятельствах, когда они могут иметь место.
Protective measures were taken by prohibiting all uses of all types of asbestos for use as an input to the manufacture of construction materials. Принятые меры защиты предусматривают запрет любого использования асбеста любых видов в качестве компонента строительных материалов.
I have repeatedly condemned all acts of terrorism and called for the cessation of all such acts. Я неоднократно осуждал все акты терроризма и требовал прекращения любых таких действий.
AI recommended to repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. МА рекомендовала отменить все нормы, допускающие вынесение смертного приговора, и незамедлительно ввести мораторий на приведение любых смертных приговоров в исполнение5.
The Panel strongly supports the proposal that all debt should be cancelled, in any event for all low-income countries. Группа решительно поддерживает предложение о списании всех долгов и при любых обстоятельствах всем странам с низким уровнем дохода.
My delegation considers that principle of no impunity should be strictly respected and observed by all, and under all circumstances. Моя делегация считает, что принцип недопустимости безнаказанности должен строго соблюдаться всеми сторонами и при любых обстоятельствах.
And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах.
Our translations bureau handles all kinds of written translations covering practically all areas. Наше бюро переводов занимается всеми видами письменных переводов практически на любые языки и в любых областях.
At present, there is no single equation of state that accurately predicts the properties of all gases under all conditions. В настоящее время не существует единого уравнения состояния, которое бы точно прогнозировало свойства всех газов при любых условиях.
It strongly urges all parties and others concerned to refrain from all hostile actions and to exercise the utmost restraint. Он настоятельно призывает все стороны и других, кого это касается, воздерживаться от любых враждебных действий и проявлять максимальную сдержанность.
It is not possible to lay down uniform prescriptions for reforms that will fit all countries in all circumstances. Представляется невозможным установить единообразные правила проведения реформ, которые бы подходили всем странам при любых обстоятельствах.
We therefore urge all parties and groups to refrain from all acts of violence. В этой связи мы обращаемся ко всем сторонам и группировкам с призывом воздерживаться от любых актов насилия.
We must all cooperate in uprooting all sources of terrorism. Мы должны все сотрудничать в деле искоренения любых источников терроризма.