Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
All political acts against the public order shall be prohibited. Принятие любых политических мер, которые могут нанести ущерб общественному порядку, запрещается.
All interventions must be geared to protecting the women involved. Руководящим принципом при принятии решения о проведении любых мероприятий должна быть защита женщин.
All legislative and non-legislative measures in the Slovak Republic respect the principle of the prohibition of discrimination in accordance with applicable legislation. При принятии Словацкой Республикой любых мер законодательного и прочего характера согласно действующему законодательству соблюдается принцип запрета дискриминации.
All coercive measures applied to patients should be recorded in a special register. Применение к пациентам любых принудительных мер регистрируется в специальном журнале.
All ethnic and linguistic minorities, etc. can officially be employed by the Government. Правительство может официально принимать на работу представителей любых этнических и языковых меньшинств и т.д.
All policy- and decision-making affecting young people must be done with their meaningful and effective participation. Принятие любых стратегических и иных решений, затрагивающих молодежь, должно осуществляться при ее конструктивном и эффективном участии.
All associative activity was strictly controlled by the CPV and the Vietnam Fatherland Front. Деятельность любых объединений находится под строгим контролем со стороны КПВ и Отечественного фронта Вьетнама.
All aspects relating to the Program shall be handled with the highest level of confidentiality. В отношении любых сведений, имеющих отношение к Программе, устанавливается режим максимальной конфиденциальности.
All biological agents require prior permission to import, and conditions for approval usually apply. Для ввоза любых биологических агентов необходимо предварительно получить разрешение, и здесь, как правило, требуется выполнение соответствующих условий.
Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм рассовой дискриминации.
All proposals submitted should have the priorities identified by Member States in mind. При выдвижении любых предложений необходимо исходить из приоритетов, установленных государствами-членами.
All forced recruitment of children should be abolished as well as their involvement in forced labour. Следует отказаться от любых видов принудительной мобилизации детей на военную службу, а также от их использования в качестве рабочей силы.
All such rules needed legal underpinnings, which the Model Law would provide. Для применения любых подобных правил необходима нормативно-правовая основа, которую обеспечит Типовой закон.
All participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. Всем участникам рекомендуется иметь медицинскую страховку, достаточную для покрытия любых непредвиденных расходов.
All receiving Member States were required to protect diplomatic and consular staff and missions against any groups or organizations that might threaten their security and safety. Всем принимающим государствам-членам требуется защищать дипломатический и консульский персонал и представительства от любых групп или организаций, которые могут угрожать их безопасности.
All imports of ODS controlled under the MP and its Amendments need to obtain license. Для импорта любых ОРВ, контролируемых в соответствии с Монреальским протоколом и поправками к нему, необходимо получение лицензии.
All parties concerned on the ground must exercise restraint and refrain from any action that could undermine those efforts. Все заинтересованные стороны должны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, способных нанести ущерб этим усилиям.
All these arguments will obviously have to be considered and debated in any negotiation. Все эти аргументы, очевидно, придется рассматривать и дебатировать в рамках любых переговоров.
All political parties and individuals in their own right are at liberty to contest any national elections. Все политические партии и отдельные лица в своем личном качестве имеют право выставлять свои кандидатуры на любых национальных выборах.
All persons staying in Serbia and Montenegro on other accounts are not eligible for refugee status under the law. Все лица, находящиеся в Сербии и Черногории на любых других основаниях, не могут получить статус беженцев в соответствии с этим законом.
All changes required time, however, particularly in an Organization as complex as the United Nations. Вместе с тем для любых преобразований требуется время, особенно в такой сложной организации, как Организация Объединенных Наций.
All efforts and programmes against HIV/AIDS require not only political commitment but also financial resources. Для любых мероприятий и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом требуются не только политическая воля, но и финансовые ресурсы.
All formal or informal transit agreements will however depend on the political goodwill of the participating countries. Однако заключение любых официальных или неофициальных соглашений о транзите будет зависеть от политической воли стран-участниц.
All measures that deprived patients of personal liberty, including involuntary placement in psychiatric institutions, were subject to court review. Для применения любых мер, лишающих пациента личной свободы, включая принудительное помещение в психиатрические учреждения, требуется согласие суда.
All decision-making regarding economic development programmes should take into account the social impact of those programmes. При принятии любых решений в отношении программы экономического развития необходимо принимать во внимание социальные последствия этих программ.