Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
(a) Repeal without delay article 62 of the Criminal Code and unequivocally prohibit corporal punishment in all settings; а) безотлагательно упразднить статью 62 Уголовного кодекса и безоговорочно запретить телесные наказания в любых условиях;
The Committee reminds the State party of its primary responsibility to protect its civilians, particularly children, which should be prioritized in all military operations. Комитет напоминает государству-участнику о его главной ответственности за защиту своих граждан, в частности детей, которая должна в приоритетном порядке обеспечиваться в ходе любых военных операций.
(a) Take steps to prevent and eliminate all forms of domestic or institutional violence against children with disabilities; а) принять меры, направленные на предотвращение и искоренение любых форм семейного и институционального насилия в отношении детей-инвалидов;
Promote shared responsibilities in all forms of family and social partnerships содействие разделению ответственности в любых формах семей и социальных партнерств;
The implementing circular also recalls that, since it is based on respect for persons and their views, secularism is inconceivable without resolute opposition to all forms of discrimination. В циркуляре о порядке применения закона также напоминается, что светскость государства, которая зиждется на уважении к людям и их убеждениям, не может быть обеспечена без решительной борьбы против любых форм дискриминации.
Please indicate, in particular, whether women married under customary law can resort to civil courts for all matters relating to marriage, family relations and inheritance. Просьба указать, в частности, имеют ли женщины, состоящие в браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, возможность обращаться в гражданские суды для разрешения любых вопросов, касающихся брака, семейных отношений и прав наследования.
Promote training workshops in order to raise awareness among the institution's staff so as to eliminate all types of discrimination when dealing with users. Организовать курсы повышения квалификации для повышения уровня осведомленности сотрудников ведомства и в целях устранения любых форм дискриминации при оказании медицинской помощи клиентам.
The State had coordinated with the regional technical group within the Sarajevo process to remove all obstacles to registration of displaced and internally displaced persons. В рамках Сараевского процесса государство взаимодействовало с региональной технической группой в целях устранения любых препятствий для регистрации перемещенных и внутренне перемещенных лиц.
136.113 Pay attention to the provision of security and protection of schools and teachers from all attacks (Kyrgyzstan); 136.113 уделять внимание обеспечению безопасности и защиты школ и учителей от любых нападений (Кыргызстан);
Please provide information on any plans to increase the accessibility of libraries to all persons with disabilities, including those with intellectual and/or psychosocial impairments. Просьба представить информацию о любых планах по увеличению степени доступности библиотек для всех инвалидов, включая лиц с умственными и/или психосоциальными расстройствами.
One of the priorities of the Brigade is to act as a watchdog against all forms of exploitation and abuse against children. Одной из первостепенных задач бригады заключается в пресечении любых форм эксплуатации детей и жестокого обращения с ними.
Global Initiative recalled recommendations from CRC that corporal punishment be repelled and explicit prohibition of corporal punishment enacted in all settings, including the family. Глобальная инициатива напомнила рекомендации КПР об отмене телесных наказаний и введении прямого запрета на телесные наказания в любых обстоятельствах, в том числе в семье.
The Institute's purpose is the implementation of public policies aimed at preventing, eliminating and eradicating all kinds of racial discrimination through the wide powers conferred upon it. Задачей ИНКОДИР является осуществление государственной политики, направленной на предупреждение, ликвидацию и искоренение расовой дискриминации в любых ее проявлениях путем реализации широкого спектра предоставленных ему полномочий.
States must develop transparent and objective processes for all decisions made by legislators, judges or administrative authorities, especially in areas which directly affect the child or children. Государства должны разработать транспарентные объективные процедуры, регулирующие принятие законодателями, судьями или административными органами любых решений, особенно по вопросам, непосредственно затрагивающим ребенка или детей.
123.6 Enact relevant legislation to promote and protect the rights of children in all settings (Maldives); 123.6 принять соответствующее законодательство в целях поощрения и защиты прав детей при любых обстоятельствах (Мальдивские Острова);
124.64 Continue its efforts to fight against corporal punishment in all places (Tunisia); 124.64 продолжать усилия по борьбе с применением телесных наказаний при любых обстоятельствах (Тунис);
CAT urged Djibouti to amend its Criminal and Family Codes to prohibit corporal punishment in all settings; and raise public awareness of non-violent forms of discipline. КПП настоятельно призвал Джибути внести изменения в ее Уголовный кодекс и Семейный кодекс с целью запрета телесных наказаний при любых обстоятельствах; и повысить уровень осведомленности общественности о ненасильственных методах поддержания дисциплины.
Encouragement to use all available means to improve the applicant's individual situation. побуждать заявителя к принятию любых мер, позволяющих улучшить его положение.
118.42 Prohibit in all circumstances the detention of migrants who are still minors (Togo); 118.42 запретить в любых обстоятельствах содержание под стражей мигрантов, которые являются несовершеннолетними (Того);
Please, we're all anxious to hear anything to Bates' good. Мы с нетерпением ожидаем любых новостей, которые могут пойти на пользу Бейтсу.
The Fund's main objective is to provide flexible collateral loans at highly competitive rates to all forms of youth-owned enterprises, whether individual, companies, groups or cooperatives. Основной целью Фонда является предоставление гибких обеспеченных ссуд по весьма конкурентоспособным ставкам для любых форм принадлежащих молодежи предприятий, как индивидуальных, так и компаний, групп или кооперативов.
That's a better solution than saying, sorry player, you can drink all water types but this one. Это лучшее решение, чем объявить: извини, игрок, ты можешь пить воду из любых источников, кроме вот этого.
Once I can channel Hope's power, I will be able to keep her safe from all harm, always under my protection. Как только я получу магию Хоуп, я смогу оградить её от любых бед и всегда буду защищать её.
The Committee recommends that the State party explicitly prohibit corporal punishment in all settings, including through awareness-raising campaigns aimed at families, the school system and other educational settings. Комитет рекомендует государству-участнику однозначно запретить телесные наказания в любых условиях, в том числе при помощи информационных кампаний, предназначенных для семей, школ и других образовательных учреждений.
Article 38: Under the legal framework of Argentina, all officials have a specific obligation to report any crimes of which they become aware. Статья 38: Согласно законодательству Аргентины все должностные лица обязаны сообщать о любых известных им преступлениях.