Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
Exchange control is aimed at preventing and suppressing all fraudulent, illegal or fictitious operations. Регламентация валютных операций направлена на предупреждение и даже пресечение любых мошеннических, незаконных или фиктивных сделок.
The right to development, which was a precondition for the effective exercise of all human rights, was threatened by poverty. Право на развитие, являющееся предпосылкой эффективного осуществления любых прав человека, оказалось под угрозой в результате нищеты.
Subparagraph 1 (c) requires freezing of funds of all persons and entities connected with terrorism. В подпункте 1(с) предусматривается блокирование средств любых лиц или организаций, связанных с терроризмом.
The first stage consists of interrupting and preventing all forms of support to these groups and to begin implementing DDRRR wherever possible. Первый этап состоит в прекращении и недопущении любых форм поддержки этим группам и там, где это возможно, в осуществлении РДРРР.
The New Zealand Government has in place practical procedures to implement these provisions in its export controls on all weapons. Правительство Новой Зеландии утвердило практический порядок осуществления настоящих уложений всеми своими учреждениями экспортного контроля в отношении любых видов оружия.
But the Committee was concerned about all paramilitary groups, regardless of whether they were recognized. Однако у Комитета вызывает беспокойство деятельность любых вооруженных групп независимо от того, признаны ли они или нет.
UNITA also developed a sophisticated electronic communications network to disseminate all types of information and propaganda concerning the civil and military actions of the organization. УНИТА создал также сложную сеть электронных коммуникаций для распространения любых видов информации и пропаганды, касающихся действий, предпринимаемых этой организацией в гражданской и военной областях.
Those elements of the rule of law are essential to all measures that address corruption. Эти элементы правопорядка имеют жизненно важное значение для принятия любых мер по борьбе с коррупцией.
These rules apply to all requests for judicial cooperation issued or received under the law or the relevant applicable bilateral or multilateral treaties. Эти нормы применимы в отношении любых просьб о правовом сотрудничестве, направленных или полученных в соответствии с законом или действующими двусторонними или многосторонними договорами в этой области.
While measures should be taken to prevent all inter-ethnic conflict, no incidents of Islamophobia had been reported. Следует принять меры для предотвращения любых межэтнических конфликтов, но вместе с тем никаких сообщений об инцидентах, связанных с исламофобией, не имеется.
As cultural centers they will be exempt from all types of taxes and customs duties. Как и учреждения культуры, они освобождаются от любых налогов и сборов.
Weapons systems on all vehicles are to be serviced to ensure that the capability to perform the mission is maintained. Необходимо осуществлять обслуживание систем вооружения, установленных на любых автотранспортных средствах, в целях обеспечения выполнения миссией возложенных на нее задач.
The principle of non-discrimination does not prohibit all distinctions among individuals or groups of individuals. Принцип недискриминации не запрещает установление любых различий между лицами или группами лиц.
The State guarantees the protection of citizens against all forms of discrimination in connection with any illness. Государство гарантирует гражданам защиту от любых форм дискриминации, связанной с наличием у них каких-либо заболеваний.
The Moscow Government monitors cooperation between voluntary organizations and the authorities on issues relating to the prevention of all forms of discrimination. Правительство Москвы постоянно рассматривает вопросы взаимодействия общественных организаций и органов государственной власти по проблемам недопущения любых форм дискриминации.
We appeal to all States to refrain from taking any action that could trigger a new arms race. Мы призываем все государства воздерживаться от принятия любых действий, которые могли бы способствовать новой гонке вооружений.
They also have responsibility for controlling all firearms, ammunition and destructive devices in the national territory. Они также отвечают за контроль в отношении любого огнестрельного оружия, боеприпасов к нему и любых разрушительных средств, находящихся на национальной территории.
It manages, collates and disseminates all information concerning any event that the President of the Republic declares to be critical. Центр осуществляет управление всей информацией, касающейся любых событий, которые классифицируются в качестве кризисных ситуаций президентом Республики.
Solutions to complex problems require the political will of all affected parties and should remain the focus of any Security Council intervention. Решение сложных проблем требует политической воли от всех заинтересованных сторон и должно быть целью любых мер, принимаемых Советом Безопасности.
It does not mean that the law operates alike in all persons in any circumstances. Это не означает, что закон функционирует одинаково для всех лиц в любых обстоятельствах.
In pursuance of the above, institutions of administrative jurisdiction were created to prevent violations of all forms of Human Rights. В соответствии с этой целью были созданы институты административного правосудия, в задачи которых входит недопущение любых форм нарушений прав человека.
Ms. Shin said that she favoured strong action to eliminate all harmful traditional perceptions. Г-жа Шин говорит, что одобряет решительные меры по ликвидации любых вредных традиционных представлений.
States parties that have abolished the death penalty have an obligation under this paragraph to so protect in all circumstances. Государства-участники, которые отменили смертную казнь, обязаны в соответствии с этим пунктом заниматься подобной охраной при любых обстоятельствах.
Our answer is that we believe that the presence of the observers would contribute positively to controlling all forms and acts of violence. Наш ответ таков: мы считаем, что присутствие наблюдателей позитивно влияло бы на пресечение любых форм и актов насилия.
The two sides must refrain from all provocation. Обе стороны должны воздерживаться от совершения любых провокаций.