Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
I wish to reiterate that Myanmar is against all forms of terrorism. Я хочу еще раз заявить о том, что Мьянма против любых форм терроризма.
Special buffets and menus can be prepared for all kinds of functions and events. Разнообразный "шведский стол" и различные варианты меню могут быть подготовлены для проведения любых мероприятий.
So we can offer you to find almost all components you need. Поэтому мы можем предложить поставку любых компонентов необходимых для сборки ваших печатных плат.
Both hotels offer complete leisure to all age-group. Оба отеля предлагают полный комфорт для любых возрастных групп.
We can provide you with items made to the most difficult drawings and from all kinds of materials. Мы поставим Вам самые сложные индивидуальные заказы по предоставленным чертежам из любых материалов.
The NR 49 offers maximum traction both on and off-road regardless of load, enabling safe handling in all conditions. NR 49 предлагает максимальную тягу на дорогах и бездорожье даже при сильных нагрузках, а также безопасное управление во любых условиях.
His Government was firmly opposed to international terrorism in all its forms and regardless of the motives of the perpetrators. Японское правительство твердо выступает против любых форм международного терроризма, каковы бы ни были мотивы тех, кто к нему прибегает.
Her delegation wished to avoid all conflict between the norms laid down by the draft and those embodied in existing or future watercourse agreements. Желание французской делегации состоит в том, чтобы избежать любых коллизий между положениями проекта и нынешних или будущих соглашений о водотоках.
Additional energy consumption is related to all secondary measures (end-of-pipe or add-on control measures). Принятие любых вторичных мер (меры, принимаемые в конце технологической цепочки или послепроизводственные меры) предполагает дополнительный расход энергии.
In all negotiations, efforts should be made to balance the interests of developed and developing countries and to ensure that the benefits were equitably distributed. В рамках любых переговоров следует обеспечивать сбалансированный учет интересов развитых и развивающихся стран и справедливое распределение благ.
Freedom of the press needs to be vigorously defended against all threats, including but not limited to government restrictions and censorship. Свободу печати необходимо защищать всеми средствами против любых угроз, не замыкаясь только на защите от правительственных ограничений и цензуры.
It would also be highly advisable that the supplier States refuse all arms transfers that could prove harmful to sustainable development. Считаем целесообразным, чтобы государства-поставщики отказывали в передаче любых вооружений, которые могут негативно сказаться на устойчивом развитии.
5.3 As a general rule, bail may be granted in all criminal proceedings. 5.3 В качестве общего правила процедура освобождения из-под стражи под залог может применяться в рамках любых уголовных процессов.
It shall be possible to distinguish them clearly from all other sound and visual signals in the space to be protected. Они должны четко отличаться от любых других звуковых и оптических сигналов в защищаемом отделении.
The matter shall in all events be referred back to the National Assembly, under the conditions set forth above, every three months. При любых обстоятельствах этот вопрос вновь возвращается в Национальное собрание на условиях, оговоренных выше, каждые три месяца .
The Ministry of Defence had already banned hooding by its personnel in all circumstances. Министерство обороны уже запретило своим военнослужащим при любых обстоятельствах использовать метод надевания мешка на голову.
The equipment needed for all applications can be supplied by SALMATEC. Фирма SALMATEC производит все необходимое оборудование для решения любых задач по гранулированию.
The threats and dangers that confront us the world over are challenges for all mankind. Угрозы и опасности, с которыми мы сталкиваемся в любых частях земного шара, представляют собой вызовы для всего человечества.
He assured the Committee that Unidroit would be happy to participate in any further discussions of how to proceed on all those fronts. Он заверяет Комитет, что УНИДРУА с готов-ностью примет участие в любых будущих обсуж-дениях дальнейшей работы по всем этим направ-лениям.
During the implementation of the developments, the whole regional planning and recultivation shall be ensured in all cases. В ходе реализации любых проектов должны соблюдаться требования в отношении регионального планирования в целом и восстановления плодородия земель.
Nepalese Blue Helmets have been commended for performing extremely well in all circumstances. Непальские «голубые каски» удостоились похвалы за исключительно профессиональные действия при любых обстоятельствах.
The Government stressed the efforts taken by its forces in all aerial operations to give advanced warnings of attacks whenever possible. Правительство подчеркнуло усилия его вооруженных сил, прилагаемые при проведении любых воздушных операций для заблаговременного предупреждения во всех возможных случаях о предстоящих ударах.
a. Legislation that criminalizes money-laundering in relation to all serious crimes; а. законодательством, которое пре-дусматривает уголовную ответствен-ность за отмывание денег в связи с совершением любых серьезных преступ-лений;
Mongolia stands firm against all manifestations of international terrorism and is committed to the strict implementation of the obligations under the UNSCR 1373. Монголия решительно выступает против любых проявлений международного терроризма и привержена делу строго выполнения обязательств в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The third goes to Jim's vocal, leaving the fourth for all overdubs. Он записывал ударные Джона на первую дорожку, орган Рэя и гитару Робби - на вторую, третья отводилась вокалу Джима, оставляя четвёртую для любых последующих наложений.