Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Education was essential for accelerating progress towards all MDGs. Образование имеет решающее значение для ускорения достижения прогресса в отношении всех ЦРДТ.
JS1 reported that all requests from non-governmental organizations to visit detention centers were rejected. ЗЗ. В СП1 сообщалось, что все просьбы неправительственных организаций о посещении центров содержания под стражей отклоняются.
This Fund covers all contributors residing in Seychelles including foreign employees. Этот фонд охватывает всех вкладчиков, проживающих на Сейшельских Островах, в том числе иностранных работников.
These centres will target all students including the physically challenged. Подобные центры предназначены для всех детей, в том числе детей с ограниченными физическими возможностями.
This has been the blueprint for all poverty reduction initiatives undertaken to date. Он послужил отправной точкой для всех принятых на сегодняшний день инициатив в области сокращения масштабов нищеты.
Those cutbacks negatively affected all societal groups, particularly the vulnerable. Это отрицательно сказывается на всех группах общества и в первую очередь на наиболее уязвимых из них.
Legal representation is available in all capital offence cases. Адвокаты предоставляются всем обвиняемым в преступлениях, за которые предусмотрена смертная казнь.
Moreover, criminalizing irregular migrants fostered racism and xenophobia towards all migrants. Наряду с этим криминализация незаконных мигрантов способствует росту проявлений расизма и ксенофобии по отношению к мигрантам в целом.
Lastly, all children were admitted into schools regardless of their nationality. Наконец, все дети, независимо от гражданства, принимаются в школьные учебные заведения.
Armenia stood ready to fully cooperate with the Council, all United Nations special procedures and all actors in the field, at the national or international levels, to achieve prosperity and the full enjoyment of all rights by all citizens in the country. Армения заявила о своей готовности в полном объеме сотрудничать с Советом, всеми специальными процедурами Организации Объединенных Наций и всеми, кто занимается соответствующими вопросами на национальном и международном уровнях, в целях обеспечения процветания всех граждан страны и полного осуществления их прав.
Reforms had been undertaken to ensure primary education for all children. В стране были проведены реформы с целью обеспечить начальное образование для всех детей.
It asked about racist motivation constituting an aggravating circumstance for all ordinary criminal offences. Оно спросило о том, признается ли расовая мотивация в качестве отягчающего обстоятельства во всех обычных уголовных преступлениях.
Several representatives said that the negotiations should involve all stakeholders from the outset. Несколько представителей заявили, что в переговоры с самого начала должны быть вовлечены все заинтересованные стороны.
The regulations would control mercury levels in lamps from all sources. Нормативные положения предусматривают контроль за уровнями ртути в лампах, поступающих из любых источников.
Securing these benefits will require engagement across all operational areas and significant cultural change. Для достижения этих результатов потребуется мобилизовать все силы во всех областях оперативной деятельности и добиться кардинальных изменений в культуре.
Armenian and Azerbaijani speakers are allocated 10 per cent of all university seats. Десять процентов всех мест в университетах закреплены за студентами, для которых армянский и азербайджанский языки являются родными.
Not all benefits can be monetized. Нельзя в денежной форме выразить все получаемые преимущества.
It also qualifies all grave breaches as war crimes. Кроме того, она квалифицирует все серьезные нарушения в качестве военных преступлений.
The initiative will establish policies and procedures for hosting all enterprise applications. В рамках этой инициативы будут разработаны правила и процедуры размещения на серверах всех общеорганизационных приложений.
Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. Мир, который навязывается без консультаций со всеми сторонами в конфликте, не может быть устойчивым.
Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UNWomen. Непал одобряет любые усилия, направленные на поощрение общесистемной слаженности, в том числе ввод в строй структуры «ООН-женщины».
Average fuel costs are derived from prices provided across all peacekeeping budgets for 2010/11. Средние расходы на топливо рассчитываются по ценам, указанным в бюджетах всех миссий по поддержанию мира на 2010/11 год.
Our national policy is to ensure that all inhabited islands have adequate water and sanitation services. Наша национальная политика состоит в обеспечении того, чтобы все население островов имело адекватный доступ к воде и услугам санитарии.
That approach and commitment must infuse all our efforts. Этот подход и эта приверженность должны лежать в основе всех наших усилий.
Achieving peace through disarmament would benefit all humankind. Достижение мира посредством разоружения было бы в интересах всего человечества.