Action on gender issues is high in all regions. |
Во всех регионах принимаются активные меры в целях решения гендерных проблем. |
We all know what the problems are. |
Все мы знаем, в чем заключается суть проблем. |
Some plans from all regions highlight the importance of breastfeeding. |
В планах ряда стран во всех регионах особо отмечается важное значение грудного вскармливания. |
Legal literacy is addressed in 43 plans from all regions. |
В 43 планах из всех регионов содержатся положения, касающиеся правовой грамотности. |
But almost all reported that these mechanisms are the responsibility of Governments. |
В то же время почти все они указывают, что создание таких механизмов является обязанностью правительств. |
Almost all reproductive health components are being incorporated into programmes. |
Почти все аспекты деятельности, связанные с охраной репродуктивного здоровья, включены в программы. |
The common sample 1992-1996 comprises 69,905 trees in all climatic regions. |
В общую выборку 1992-1996 годов включено 65905 деревьев, произрастающих во всех климатических регионах. |
The centre could focus on all or just a few sectors. |
Такой центр мог бы осуществлять свою деятельность во всех или лишь в нескольких секторах. |
The Committee requests that future budget submissions indicate specifically all regular budget provisions made for backstopping extrabudgetary activities. |
Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах конкретно указывались все ассигнования по линии регулярного бюджета, испрашиваемые для поддержки внебюджетных видов деятельности. |
After all, no EU strategic partnership is unconditional. |
В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным. |
After all, comparable goods often sell internationally at very different prices. |
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам. |
Eventually all regional economic communities will be covered. |
В конечном итоге будут проведены исследования по всем региональным экономическим сообществам. |
Virtually all organizations report funding of many forest-related activities within integrated programmes. |
Практически все организации сообщают, что финансирование многочисленных связанных с лесами мероприятий, осуществляется в рамках комплексных программ. |
So, in closing, we have all worked exceptionally hard. |
Поэтому в заключение я хотел бы заметить, что мы все работали исключительно напряженно. |
Third, UNDP grant-based assistance is available to all programme countries. |
В-третьих, безвозмездной помощью ПРООН могут воспользоваться все страны, в которых осуществляются программы. |
The report presents figures on total expenditures from all resources, including multi-bilateral funds. |
З. В настоящем докладе представлена информация об общих расходах по всем источникам ресурсов, включая многосторонние и двусторонние фонды. |
Unemployment, which was increasing in Mongolia, affected all groups equally. |
От безработицы, которая в настоящее время обострилась в Монголии, в равной степени страдают все группы населения. |
We wish them all success during their stay in Geneva. |
Мы желаем всем им всяческих успехов в ходе их пребывания в Женеве. |
It must be protected and fully integrated into all sustainable development activities. |
Она должна находиться под защитой и в полной мере интегрироваться во все виды деятельности, связанной с устойчивым развитием. |
Advances in the dissemination of information and increased access were a priority for all. |
Одной из первоочередных задач для всех является продвижение вперед в деле распространения информации и расширения доступа к ней. |
The question of violence against women concerns all Governments. |
Вопрос о проявлениях насилия в отношении женщин вызывает беспокойство у всех правительств. |
Mainstreaming implies bringing about desired change by influencing decisions at the highest levels in all relevant bodies. |
Включение в русло основной деятельности предполагает осуществление желательных перемен посредством оказания влияния на принятие решений на самых высоких уровнях во всех соответствующих органах. |
States are encountering numerous difficulties in ensuring employment for all their citizens. |
Существует целый ряд обстоятельств, свидетельствующих о трудностях, которые испытывают государства в обеспечении занятости для всех своих граждан. |
Today, under the 1993 Constitution, all treaties ranked as statutes. |
В настоящее время в соответствии с Конституцией 1993 года все международные договоры имеют статус законов. |
Belarus had no national or religious conflicts and enjoyed friendly relations with all neighbouring States. |
В Беларуси не отмечаются конфликты национального или религиозного характера, и она поддерживает дружественные отношения со всеми соседними государствами. |