One-third of all Americans are now obese. |
Одна треть всех американцев в настоящее время страдает ожирением. |
After all, saving statistical lives does save individuals. |
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей. |
It might be an Atlantic century after all. |
В конечном счете, это может стать началом атлантического века. |
Empires contained many nations, after all. |
В конце концов, в империях проживает большое количество народов. |
After all, no one-size-fits-all approach exists, even among developing countries. |
В конце концов, не существует «универсальных» подходов, даже среди развивающихся стран. |
Give me all you've got. |
Извлеките все, что есть в вашей лавочке. |
And all because we were insecure. |
И все потому, что мы не уверены в себе. |
That was hard... Holding him like all that time. |
Это было тяжело... поддерживать его в таком состоянии... все это время. |
If all countries adopt this approach, the entire global economy benefits. |
Если бы все страны приняли подобный подход, вся глобальная экономика осталась бы в выигрыше. |
So I urge you all to do what you can. |
Поэтому я призываю вас всех сделать всё, что в ваших силах. |
Destroy drives and terminals and burst transmit all backup data... |
Уничтожить диски и терминалы, прервать передачу запасных данных на центральный сервер в Квантико. |
In all democratic countries people quarrel, they then negotiate and compromise. |
Во всех демократических странах люди ссорятся, затем они вступают в переговоры и заключают компромиссы. |
Nearly all countries now officially support family planning. |
Практически все страны в настоящее время официально поддерживают планирование семьи. |
Banks in the euro zone and beyond all benefited. |
Банки в зоне евро и за ее пределами - все извлекли пользу. |
CAMBRIDGE - Almost all rich countries are rich because they exploit technological progress. |
КЕМБРИДЖ - Причина богатства почти всех богатых стран заключается в том, что они пользуются техническим прогрессом. |
After all, practice makes perfect. |
В конце концов, практика, это путь к совершенству. |
Multilateralism requires minimal consensus on global rules and norms among all major powers. |
Принцип многосторонних отношений требует минимального согласия всех основных крупных экономических держав в отношении глобальных правил и норм. |
After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public. |
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. |
The Cyprus crisis holds important lessons on all three counts. |
Кризис на Кипре содержит в себе важные уроки, касающиеся всех трех пунктов. |
Because after all, we're doing above-ground mining. |
Потому что, в первую очередь, мы делаем надземную горнодобывающую промышленность. |
The text said we should all meet here. |
В смс было написано, что мы все тут встретимся. |
We can see that all formulas are really maps. |
Мы в состоянии понять, что все формулы, на самом деле, являются картами. |
More generally, all types of systems including human organizations and nature experience glitches. |
В широком понимании все типы систем подвергаются сбою, в том числе общественные организации и природные циклы. |
Its operations are entirely electronic, with all transactions completed online. |
Подобные службы обычно предоставляют исключительно онлайн-сервисы, совершая все операции только в электронной форме. |
Last Updated - 28 October 2017 Includes all competitive matches. |
Последнее обновление: 8 марта 2017 года Включает в себя все официальные игры. |