This Mission visited all 10 ASEAN countries in February 2004. |
Члены этой миссии посетили в феврале 2004 года все 10 стран - членов АСЕАН. |
The Secretariat constantly reviews all checklists of security measures. |
Министерство постоянно держит в поле зрения все списки с указанием принятых мер по обеспечению безопасности. |
Training on how to ensure successful partnerships should be encouraged for all participants. |
Необходимо поощрять в интересах всех участников профессиональную подготовку по вопросам, касающимся механизмов налаживания успешных партнерских отношений. |
The nuclear-weapon States all expressed support for starting negotiations on such a treaty. |
Все государства, обладающие ядерным оружием, высказались в поддержку начала переговоров о заключении такого договора. |
Most level I clinics require upgrade across all three sectors. |
Большинство медицинских пунктов первого уровня во всех трех секторах нуждается в модернизации. |
They review, analyse and recommend appropriate disciplinary action for all categories of personnel. |
Они проводят обзоры и аналитические исследования и выносят рекомендации в отношении принятия надлежащих дисциплинарных мер по всем категориям персонала. |
The new targeted completion date for all courses is now mid-2009. |
В настоящее время новая запланированная дата завершения для всех курсов - середина 2009 года. |
Such a treaty should include all nuclear weapons, both strategic and non-strategic. |
В таком договоре должны быть охвачены все ядерные вооружения - как стратегические, так и нестратегические. |
Payments of troop and equipment obligations were broadly current for all active missions. |
Выплаты по обязательствам за предоставленные войска и имущество в основном производились в срок для всех действующих миссий. |
This now guides all programme development, monitoring and performance reporting. |
В настоящее время вся разработка программ, контроль за их осуществлением и подготовка отчетов об их результатах, осуществляются с помощью этой матрицы. |
Meanwhile, nearly all interview panel members completed the mandatory competency-based interviewing. |
Одновременно с этим почти все сотрудники, которые участвуют в работе отборочных комиссий, прошли обязательную подготовку по проведению собеседований с учетом компетентности. |
UNDP now scores all project outputs based on their expected contribution to gender equality. |
ПРООН в настоящее время оценивает итоговые результаты всех проектов исходя из их ожидаемого вклада в обеспечение гендерного равенства. |
Experience in all four agenda countries underlines the regional dimension of conflict. |
Опыт, накопленный во всех четырех странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии, свидетельствует о важном значении регионального измерения того или иного конфликта. |
The Advisory Commission expresses deep concern regarding attacks and threats against UNRWA facilities and staff by all parties. |
Консультативная комиссия выражает глубокую обеспокоенность в связи с нападениями на объекты и сотрудников БАПОР, предпринимаемыми всеми сторонами, и угрозами в отношении них. |
One problem with self-insurance is that not all countries can afford it. |
Однако недостаток подобного самострахования заключается в том, что не все страны могут себе его позволить. |
They emphasize harmony with nature and recognize that all natural elements hold divinity. |
В них делается акцент на гармонии с природой и утверждается, что все элементы природы имеют божественное начало. |
A bill against all forms of discrimination is currently before Congress. |
Законопроект о борьбе со всеми формами дискриминации в настоящее время находится на рассмотрении Конгресса. |
The Unit also supports all cargo operations starting or ending in Kuwait. |
Эта группа оказывает также содействие в проведении всех грузовых операций, начинающихся или заканчивающихся в Кувейте. |
We must all contribute to global solutions. |
Все мы должны вносить вклад в поиск глобальных решений. |
But not all countries have benefited equally. |
Однако не все страны получили соответствующие выгоды в равной мере. |
That could be reflected in higher tolerances for all classes. |
Это могло бы быть отражено в более высоких допусках для всех сортов. |
The indicator shall function in all ranges, even without radar echoes. |
Индикаторное устройство должно работать во всех диапазонах, в том числе при отсутствии отраженного радиолокационного сигнала. |
The 1998 method and all subsequent proposals require: |
Метод, утвержденный в 1998 году, и все предложения, сформулированные впоследствии, предусматривают следующее: |
These all influence the implementation of the police-related aspects of mission mandates. |
Все эти факторы влияют на осуществление мероприятий в рамках связанных с деятельностью полиции аспектов мандатов миссий. |
Societies flourish when all voices are heard, when all opinions are considered; when all citizens participate; and when the talent that exists in all communities is enabled to contribute to political institutions. |
Процветание общества возможно только в том случае, если все голоса услышаны, если все мнения учтены; если все граждане участвуют в его жизни; и если позитивный потенциал, существующий во всех общинах, используется в работе политических институтов. |