Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
The clinic is responsible for vaccinating all children and distributing mosquito nets to all households in an area of 19,063 inhabitants. Она отвечает за вакцинацию всех детей и распространение противокомариных сеток среди всех домохозяйств в районе, в котором проживает 19063 человека.
It strongly condemns all forms of discrimination and prohibits all forms of inequality within its territory. Оно резко осуждает все формы дискриминации и запрещает все формы неравенства в пределах своей территории.
Representatives of all regions and experts on all areas of culture are on this commission. В состав этой комиссии входят представители всех регионов и эксперты по всем областям культуры.
Serbia must critically re-evaluate all steps undertaken so far, re-assess its strategy and working methods and immediately address all operational shortcomings. Сербия должна произвести критическую переоценку всех до сих пор предпринятых шагов, пересмотреть свои методы работы и стратегию и непосредственно заняться устранением всех недостатков в этой работе.
Under the new Act, discrimination is prohibited in principle in all sectors of society and on all grounds mentioned above. В соответствии с новым законом дискриминация в принципе запрещена во всех сферах жизни общества и по всем упомянутым выше признакам.
The guidelines were developed through participation of all stakeholders, in close cooperation with the Convention secretariat, and widely used by all relevant stakeholders. Руководящие принципы были разработаны при участии всех заинтересованных сторон в тесном сотрудничестве с секретариатом Конвенции и широко используются всеми соответствующими участниками.
Serbia respects all Serbian citizens and all people living in the region. Сербия уважает всех своих граждан, всех людей, проживающих в регионе.
In Switzerland, all federal employees are required by law to declare all their public offices and related activities. В Швейцарии все федеральные служащие по закону обязаны указывать в декларации все занимаемые ими публичные должности и связанные с ними виды деятельности.
We should all work on the conditions that will allow the conference scheduled for 2012 to take place with all relevant stakeholders. Мы все должны работать над созданием условий, которые позволят всем заинтересованным сторонам принять участие в работе конференции, запланированной на 2012 год.
GIEACPC urged Belgium to enact legislation to prohibiting all corporal punishment of children in all settings. ГИИТНД настоятельно призвала Бельгию принять закон о запрещении всех видов телесного наказания детей в любой среде.
JS4 recommended that Tajikistan take all necessary measures to prevent and provide protection from all forms of violence and harassment against LGBT persons. В СП4 Таджикистану рекомендовано принять все необходимые меры по недопущению всех форм насилия и преследований в отношении лиц, относящихся к категории ЛГБТ, и предоставлению им защиты.
Botswana supported all efforts to combat those problems and safeguard the rights of all children. Ботсвана поддерживает все усилия в целях устранения этих проблем и охраны прав всех детей.
And all this is done to all vulnerable and marginalized people, without any distinction. Вся эта деятельность осуществляется в интересах всех уязвимых и маргинализованных лиц без каких-либо различий.
Saint Lucia accepts the recommendation on the understanding that all reported allegations of violence are thoroughly and promptly investigated, using all available resources. 89.88 Сент-Люсия принимает эту рекомендацию и отмечает, что в связи со всеми утверждениями о насилии проводятся тщательные и безотлагательные расследования с использованием всех имеющихся ресурсов.
After all, we are all a part of one global environment. В конце концов, все мы часть одной глобальной окружающей среды.
The Institute received all available technical documentation produced in the WMO secretariat for distribution to all member countries. Институт в полном объеме получает всю имеющуюся у секретариата ВМО техническую документацию, которую секретариат подготавливает для распространения среди всех стран-членов.
I consistently condemned all attacks that indiscriminately targeted civilians and called for international humanitarian law to be upheld in all circumstances. Я неизменно осуждал все эти ничем не спровоцированные нападения, от которых страдает гражданское население, и призывал в любой ситуации соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The understanding was that all definitions in the article would be listed in alphabetical order in all language versions of the final text. Было достигнуто понимание, что в окончательном тексте на всех языках все определения в данной статье должны быть перечислены в алфавитном порядке.
Yet, since all countries suffer the consequences, all are entitled to participate in their solutions. Однако, поскольку последствия ощущают на себе все страны, принимать участие в поисках решений имеют право все.
Austria fully cooperates with all international and regional monitoring mechanisms and has issued standing invitations to all Special Procedures. Австрия в полной мере сотрудничает со всеми международными и региональными механизмами мониторинга и направила постоянно действующие приглашения всем мандатариям специальных процедур.
Above all, it should open its doors to all interested countries that want to contribute to international peace and security. Главное, она должна открыть свои двери всем заинтересованным странам, готовым вносить вклад в укрепление международного мира и безопасности.
First, accessibility and inclusiveness: new partnership opportunities must be visible and accessible to all potential partners, from all regions. Во-первых, доступность и инклюзивность: новые возможности в плане партнерства должны быть видимы и доступны для всех потенциальных партнеров, из всех регионов.
In a highly integrated and interconnected world, almost all issues demand the full participation of and cooperation among all nations. В высшей степени сложном и взаимозависимом мире почти все вопросы требуют полномасштабного участия и сотрудничества между всеми народами.
The Sudan's investment law has provided all necessary facilities to all foreign investors. В рамках инвестиционного законодательства Судана всем иностранным инвесторам предоставлены все необходимые возможности.
Non-communicative diseases are a growing public health problem that transcends borders and affects all sectors of society and all age groups. Неинфекционные заболевания являются растущей проблемой в области общественного здравоохранения, которая не имеет государственных границ, затрагивает все слои общества и все возрастные группы.