| I know all about myself, young man. | Потому что вы и в самом дёлё судья Харпёр. О сёбё мнё всё извёстно. |
| The one keeping us all trapped. | О том, которое держит всех нас в городе. |
| You must ignore all casino distractions. | Вы должны игнорировать все отвлекающие факторы в казино. |
| I guess they needed me after all. | Я думаю они нуждаются во мне в конце концов. |
| You talk all you want, man. | Ты говоришь все, что тебе взбредет в голову, мужик. |
| You should all live here instead of that nasty motel. | Вы все вместе должны жить здесь, а не в том противном отеле. |
| When I think of her wandering all alone at night... | Когда я думаю о том, что она бродила в одиночку ночью... |
| After lunch we all go clean garden. | И после обеда, мы все пойдем работать в саду. |
| We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus. | Нам всем будет спаться спокойнее, как только Саул отправится в Дамаск. |
| I understand you've all been imprisoned. | Насколько я знаю, все вы побывали в тюрьме. |
| They replace all his cells or something. | Они пересадили ему клетки или что-то в этом роде. |
| So all that we can see accounts for this octave. | Таким образом, все, что мы можем видеть входит в эту октаву. |
| You know, face your fears and all that. | Вы знаете, посмотри в лицо своим страхам и всё такое. |
| It all comes down to honesty. | В конце концов, все сводится к искренности. |
| Anyway, not all our lads survived. | В любом случае, не все наши ребята выжили. |
| Decimus was her father after all. | Ведь Децим был ее отцом, в конце концов. |
| After all, he was just another reckless flyboy. | В конце концов, он - всего лишь ещё один безрассудный лётчик. |
| It's all very simple, my dear Albert... | Всё очень просто, мой дорогой Альберт снаружи, в парке... |
| Fourth generation belle Meade and all. | Бэль Мид в четвертом поколении и все такое. |
| Equality is relevant to all fields of development and must be applied to all future goals and targets, including those concerning water, sanitation and hygiene. | Равенство актуально для всех областей развития и должно обеспечиваться применительно ко всем будущим целям и задачам, в том числе касающимся воды, санитарии и гигиены. |
| The University believes that education for peace benefits all countries, contributes positively to world stability and progress, and should be supported by all States Members of the United Nations. | Университет считает, что воспитание в духе мира отвечает интересам всех стран, что оно вносит ценный вклад в дело международной стабильности и прогресса и что его должны поддерживать все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
| In UNICEF's Joint Consultative Committee (JCC), all agreements arrived at are mutually binding, recorded and shared with all staff. | В Объединенном консультативном комитете (ОКК) ЮНИСЕФ все достигаемые соглашения являются взаимообязывающими, регистрируются и доводятся до сведения всех сотрудников. |
| Article 6, paragraph 5, determines that all such communications to and from the appointing authority shall be provided by the sender to all other parties. | В пункте 5 статьи 6 определяется, что все подобные сообщения в адрес или от имени компетентного органа предоставляются отправителем всем другим сторонам. |
| I made sustainable energy for all a top priority because it is central to all aspects of sustainable development. | Я определил устойчивую энергетику для всех в качестве одного из главных приоритетов, поскольку она является центральным элементом всех аспектов устойчивого развития. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to facilitate the inclusion of all Roma and Sinti children in the school system. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для содействия интеграции всех детей рома и синти в школьную систему. |