I know all about myself, young man. |
Потому что вы и в самом дёлё судья Харпёр. О сёбё мнё всё извёстно. |
The one keeping us all trapped. |
О том, которое держит всех нас в городе. |
You must ignore all casino distractions. |
Вы должны игнорировать все отвлекающие факторы в казино. |
I guess they needed me after all. |
Я думаю они нуждаются во мне в конце концов. |
You talk all you want, man. |
Ты говоришь все, что тебе взбредет в голову, мужик. |
You should all live here instead of that nasty motel. |
Вы все вместе должны жить здесь, а не в том противном отеле. |
When I think of her wandering all alone at night... |
Когда я думаю о том, что она бродила в одиночку ночью... |
After lunch we all go clean garden. |
И после обеда, мы все пойдем работать в саду. |
We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus. |
Нам всем будет спаться спокойнее, как только Саул отправится в Дамаск. |
I understand you've all been imprisoned. |
Насколько я знаю, все вы побывали в тюрьме. |
They replace all his cells or something. |
Они пересадили ему клетки или что-то в этом роде. |
So all that we can see accounts for this octave. |
Таким образом, все, что мы можем видеть входит в эту октаву. |
You know, face your fears and all that. |
Вы знаете, посмотри в лицо своим страхам и всё такое. |
It all comes down to honesty. |
В конце концов, все сводится к искренности. |
Anyway, not all our lads survived. |
В любом случае, не все наши ребята выжили. |
Decimus was her father after all. |
Ведь Децим был ее отцом, в конце концов. |
After all, he was just another reckless flyboy. |
В конце концов, он - всего лишь ещё один безрассудный лётчик. |
It's all very simple, my dear Albert... |
Всё очень просто, мой дорогой Альберт снаружи, в парке... |
Fourth generation belle Meade and all. |
Бэль Мид в четвертом поколении и все такое. |
Equality is relevant to all fields of development and must be applied to all future goals and targets, including those concerning water, sanitation and hygiene. |
Равенство актуально для всех областей развития и должно обеспечиваться применительно ко всем будущим целям и задачам, в том числе касающимся воды, санитарии и гигиены. |
The University believes that education for peace benefits all countries, contributes positively to world stability and progress, and should be supported by all States Members of the United Nations. |
Университет считает, что воспитание в духе мира отвечает интересам всех стран, что оно вносит ценный вклад в дело международной стабильности и прогресса и что его должны поддерживать все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
In UNICEF's Joint Consultative Committee (JCC), all agreements arrived at are mutually binding, recorded and shared with all staff. |
В Объединенном консультативном комитете (ОКК) ЮНИСЕФ все достигаемые соглашения являются взаимообязывающими, регистрируются и доводятся до сведения всех сотрудников. |
Article 6, paragraph 5, determines that all such communications to and from the appointing authority shall be provided by the sender to all other parties. |
В пункте 5 статьи 6 определяется, что все подобные сообщения в адрес или от имени компетентного органа предоставляются отправителем всем другим сторонам. |
I made sustainable energy for all a top priority because it is central to all aspects of sustainable development. |
Я определил устойчивую энергетику для всех в качестве одного из главных приоритетов, поскольку она является центральным элементом всех аспектов устойчивого развития. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to facilitate the inclusion of all Roma and Sinti children in the school system. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для содействия интеграции всех детей рома и синти в школьную систему. |