Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
A standard procedure would encompass all security situations and scenarios to be used as a reference or a guide by all peacekeeping missions. Стандартная процедура будет охватывать все разновидности связанных с безопасностью ситуаций и сценариев и использоваться всеми миссиями по поддержанию мира в качестве отправной точки или руководства к действию.
The effectiveness of the NPT required full compliance with all its provisions by all parties. Для эффективного осуществления ДНЯО требуется соблюдение всех его положений всеми сторонами в полном объеме.
The mandatory application of all IFRS for all companies tends to burden the small and medium-sized enterprise. Требование в отношении обязательного применения всех МСФО всеми компаниями как правило является обременительным для малых и средних предприятий.
We all share the responsibility for one another's security - all nations, not just those in the African Union. Все мы разделяем ответственность за безопасность друг друга - все государства, а не только те, что входят в Африканский союз.
Kazakhstan is ready to cooperate in that regard with all interested States and calls on all countries to support the draft resolution. Казахстан готов сотрудничать в этом направлении со всеми заинтересованными государствами и призывает все страны поддержать данную резолюцию.
So all partners are doing all reviews through one seamless FTI process that does not have multiple channels. Таким образом все партнеры участвуют во всех обзорах в рамках одного гладкого процесса ИУД, который не имеет многочисленных каналов.
Currently, it is being applied in all Nordic countries to facilitate cooperation in contexts of diversity of all kinds. В настоящее время она применяется во всех Скандинавских странах для содействия развитию сотрудничеству в контексте феномена многообразия во всех его проявлениях.
Complete statistical inquiries covering all kinds of economic activity and all regions are conducted once a year to update the sample. В целях актуализации генеральной выборочной совокупности раз в год проводятся сплошные статистические наблюдения по всем видам экономической деятельности и территориям.
UNMIK will do all it can to bring to justice all those who provoked or engaged in the violence. МООНК сделает все возможное для привлечения к ответственности тех, кто провоцировал эти акты насилия и принимал в них участие.
It is pointed out in the outcome document that technological change can bring new opportunities for all women in all fields. В итоговом документе отмечается, что технический прогресс может открыть новые возможности для женщин во всех областях.
However, an analysis including all questions and all answers can be obtained from the UN/ECE secretariat. Однако в секретариате ЕЭК ООН можно получить результаты анализа, охватывающего все вопросы и все ответы.
This type of activity has gradually been extended to all socio-occupational groups, including all medical personnel. Подобные мероприятия были постепенно распространены на все социально-профессиональные группы, в частности на весь медицинский персонал в целом.
For that reason, Bolivia wants to share its experience with all leaders and with all nations where natural resources have been privatized. В связи с этим Боливия хочет поделиться своим опытом со всеми лидерами и всеми государствами, где приватизированы природные ресурсы.
The policy issues concerning the question of making all public information available in all official languages will be examined through an interdepartmental working group. Вопросы политики, касающиеся проблемы предоставления материалов для общественной информации на всех официальных языках, будут рассмотрены в рамках междепартаментской рабочей группы.
Today, all aspects of security issues are high on the international agenda and are widely deliberated and discussed by all States. Сегодня все аспекты вопросов безопасности находятся в центре внимания международного сообщества и широко обсуждаются всеми государствами.
The National Commission for Women had a government communications network that encompassed all gender liaison officers in all ministries. В распоряжении Национальной комиссии по положению женщин имеется сеть правительственной связи, объединяющая гендерных координаторов различных министерств.
In its resolution 60/258, the Assembly urged all host countries to facilitate prompt access for inspectors to all offices of participating organizations. В своей резолюции 60/258 Ассамблея настоятельно призвала все принимающие страны содействовать обеспечению незамедлительного доступа инспекторов ко всем подразделениям участвующих организаций.
This demonstrates that making financial markets work in all countries is a shared interest of all. Это свидетельствует о том, что в обеспечении надлежащей работы финансовых рынков во всех странах заинтересованы все.
The Cologne Summit has called upon all bilateral creditors to forgive all concessional debt owed by qualified HIPC countries. Участники Кёльнской встречи на высшем уровне призвали всех двусторонних кредиторов списать весь льготный долг стран, отвечающих требованиям инициативы в интересах БСВЗ.
She called on all humanitarian organizations working in the camps to denounce all such human rights violations that they witnessed. Оратор призывает все работающие в лагерях гуманитарные организации сообщать обо всех случаях нарушений прав человека, свидетелями которых они становятся.
We are keen to proceed in that direction in an attempt to overcome all obstacles by all available means. Мы намерены и далее продвигаться в том же направлении, используя все средства для того, чтобы преодолеть любые препятствия.
Concrete and targeted measures should aim to bring an end to all grave violations by all listed parties, while preserving the aforementioned distinction. Конкретные и адресные меры должны быть направлены на то, чтобы положить конец всем вопиющим нарушениям, совершаемым всеми указанными в списках сторонами, сохраняя вышеупомянутые различия.
The fight against poverty, decent work for all and social integration is a common aim of all actors gathered here at Geneva. Борьба с нищетой, достойная работа для всех и социальная интеграция являются общей целью всех собравшихся здесь, в Женеве.
We should all recognize that it will be difficult to reach total consensus on all issues of disarmament, especially on nuclear issues. Всем нам следует признать, что будет непросто достичь полного консенсуса по всем вопросам распространения, в особенности по ядерной проблематике.
Belarus will support all further measures that allow non-member States to participate more fully in the Council's deliberations on all issues. Беларусь будет поддерживать все дальнейшие меры, которые позволят государствам, не являющимся членами Совета, более глубоко участвовать в обсуждении всех проблем.