| We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. | Мы выступаем против ухудшения окружающей среды, что, в конечном счете, касается всех нас. |
| We all agree that this era of globalization brings new global challenges. | Мы все согласны с тем, что в нынешнюю эпоху глобализации возникают новые глобальные вызовы. |
| Kiribati condemns terrorism and all acts of terror directed against innocent people. | Кирибати осуждает терроризм и любые акты террора в отношении ни в чем не повинных людей. |
| Terrorism must be fought, as it threatens all nations without exception. | С терроризмом надлежит бороться в силу того, что он угрожает всем без исключения государствам. |
| Nearly all police officers seize any firearms present in cases of conjugal violence. | Почти все сотрудники полиции проводят конфискацию любого огнестрельного оружия в случаях, связанных с насилием в семье. |
| We urge all Governments that can to contribute to this effort. | Мы призываем те правительства, которые в состоянии это сделать, внести вклад в эти усилия. |
| Close and cover all temporary and emergency disposal. | Закрытие и изоляция всех временных и созданных в чрезвычайной обстановке объектов удаления отходов. |
| These trends pose great challenges and opportunities for all countries. | Эти тенденции создают серьезные проблемы и в то же время открывают новые возможности для всех стран. |
| Such initiatives can be broadened to support all Members States that face protection challenges. | Инициативы подобного рода можно распространить в поддержку всех тех государств-членов, перед которыми стоят сложные задачи защиты гражданского населения. |
| The principle that all human rights are interrelated and interdependent is also acknowledged. | Принцип, в соответствии с которым все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, также находят свое подтверждение. |
| We have parking places for all rooms. | В отеле имеются места для парковки автомобилей всех гостей. |
| The code is binding on all ILAB booksellers. | Кодекс является обязательным для всех книготорговцев, входящих в ILAB. |
| Essentially all personal computers sold in recent years use one of these. | В сущности, все персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них. |
| Please note that all hotels with family rooms will be displayed. | Пожалуйста, обратите внимание, что Вам будут показаны все имеющиеся в базе отели с семейными номерами. |
| The sample configuration file below should describe all you need. | В примере файла настроек, приведенном ниже, описано все, что вам потребуется. |
| Their publications were all shut down. | Все издания, в которых работали журналисты, были закрыты. |
| These problems affect all versions Debian ships. | Эти проблемы содержатся во всех версиях, включённых в Debian. |
| Inns are located in all major cities and some towns. | Трактиры располагаются во всех крупных городах и в некоторых более мелких поселениях. |
| Close all applications including the browser. | Закройте все приложения, в том числе обозреватель. |
| Untap all creatures that attacked this turn. | Разверните все существа, которые атаковали в этом ходу. |
| In 1995 authorities mandated that all qigong groups establish Communist Party branches. | В 1995 году власти приняли решение, что все группы цигун должны создавать филиалы Коммунистической партии. |
| Currently most road signs are in all three languages. | В настоящее время большинство дорожных знаков Израиля содержит надписи на всех трёх языках. |
| 1959: Held water ski shows all across Sweden. | В 1959 году проводил шоу на водных лыжах по всей Швеции. |
| Community Server hosts all functional modules of OnlyOffice. | Сервер совместной работы включает в себя все функциональные модули ONLYOFFICE. |
| Yet aesthetic judgments exists in all domains, not just art. | Все же, эстетические суждения существуют во всех областях, а не только в искусстве. |