All documents are now processed and distributed electronically to all Member States and system-wide. |
В настоящее время все документы обрабатываются и распространяются среди всех государств-членов и в рамках всей системы в электронном формате. |
All field missions now issue and process all job openings in Inspira. |
В настоящее время выпуск и обработка всех объявлений о вакансиях во всех полевых миссиях осуществляются в системе «Инспира». |
We are determined, should we be elected, to devote all our efforts and all our capacity to fulfilling that responsibility and honouring the trust of this Assembly of all nations. |
В случае нашего избрания мы твердо намерены приложить все свои усилия и способности к выполнению этой задачи и оправдать доверие объединяющей все государства Ассамблеи. |
In almost all countries, and particularly in developing nations, in all income groups, men, women and children are all at risk of these diseases. |
Почти во всех странах, особенно в развивающихся, во всех группах населения, независимо от уровня дохода, мужчины, женщины и дети подвержены этим заболеваниям. |
My father took me all Sunday at a site in Madrid a lot booths full of all books of all kinds and used and let me pick one. |
Мой папа приводил меня каждое воскресенье в магазин в Мадриде где была уйма ящиков, полных книг вроде таких, а так же букинистических и всегда давал мне выбрать одну. |
He firmly believed that all conflicts could be resolved. |
Он выразил твердую уверенность в том, что все конфликты можно урегулировать. |
Ensures integration and consistency across all designed processes. |
Группа по интеграции процессов обеспечивает интеграцию и согласованность всех процессов в рамках проектного решения. |
UNAMID also conducted HIV/AIDS-related awareness training for all civilian and uniformed personnel mission-wide. |
ЮНАМИД также организовала подготовку по повышению осведомленности персонала по проблемам ВИЧ/СПИДа для всех гражданских сотрудников и военнослужащих в масштабах всей миссии. |
UNAMID conducted HIV/AIDS awareness training for all deployed personnel. |
ЮНАМИД проводила подготовку в целях информирования о проблемах ВИЧ/СПИДа всего развернутого персонала. |
Future budget submissions should ensure adequate justification for all requested positions. |
В будущем же в бюджетных представлениях следует надлежащим образом обосновывать необходимость во всех испрашиваемых должностях. |
The Office participated in all country-specific Headquarters-based Integrated Mission Task Forces and working groups. |
Управление участвовало в деятельности всех базирующихся в Центральных учреждениях целевых и рабочих групп по интегрированным миссиям в конкретных странах. |
This approach benefits all in Building a Society for All Ages. |
Такой подход приносит пользу каждому человеку в процессе создания общества для людей всех возрастов. |
All those principles applied equally to all States. |
Все эти принципы в равной мере применимы ко всем государствам. |
All political parties and all eligible voters would be able to participate. |
Все политические партии и все избиратели, имеющие право голоса, будут иметь возможности для участия в выборах. |
All media and all transfers will be covered; diffuse sources are under consideration. |
В них будут охвачены все экологические среды и все виды переноса загрязнителей; в настоящее время рассматривается вопрос о включении в них диффузных источников. |
All legal foreign residents in Bangladesh could freely exercise all their rights. |
Все иностранцы, проживающие на законных основаниях в Бангладеш, могут свободно пользоваться своими правами. |
All crimes are, after all, individual. |
Потому что, в конечном итоге, все преступления совершают конкретные люди. |
All sectors and all political parties without exception are participating. |
В них примут участие все слои общества и все без исключения политические партии. |
All one-of-a-kind, and all mine... |
Все - одни в своем роде, и все мои. |
All in all, the León Declaration renewed commitments to the Madrid and Berlin agendas and reinforced a holistic approach to a society of all ages presenting both challenges and opportunities. |
В общем и целом в Леонской декларации вновь подтверждены обязательства в отношении Мадридской и Берлинской программ и закреплен комплексный подход к формированию общества для людей всех возрастов, в котором существуют как проблемы так и возможности. |
All young, all beautiful, and all in that same area. |
Все молодые и красивые, и все были в одном и том же месте. |
All participants advocated improvements in this area with a view to achieving broader dissemination through different means and all types of media, accessible to all communities. |
Все участники высказались за совершенствование работы в этой области в целях обеспечения более широкого распространения таких сведений по различным каналам и с использованием всех видов средств массовой информации, доступных всем группам населения. |
All countries needed the support of an enabling international environment conducive to the responsible promotion and protection of all human rights for all peoples. |
Все страны нуждаются в создании международной атмосферы, способствующей формированию ответственного подхода к поощрению и защите всех прав человека для всех народов. |
All walking down the street, all look alike, all wearing the same drab, boring uniform. |
Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде. |
All countries need to enact legislation banning all forms of violence against all children, including those with disabilities; |
всем странам необходимо ввести в действие законодательство, запрещающее все формы насилия в отношении детей, включая детей-инвалидов; |