Not all reforms require regulatory changes. |
Не все реформы требуют внесения изменений в систему регулирования. |
A complaints agency was open to all. |
Доступ в агентства по рассмотрению жалоб открыт для всех. |
A national debate concerning employment involving all stakeholders was held in September 2005. |
В сентябре 2005 года была проведена общенациональная дискуссия по вопросам занятости с участием всех заинтересованных сторон. |
El Salvador's education system covers all young and adolescent children of aliens. |
Важно отметить, что в Сальвадоре системой образования охвачены все дети и подростки из числа иностранцев. |
They all enjoyed fundamental rights as did everyone living in Greece. |
Все они обладают основными правами, как и другие лица, проживающие в Греции. |
These associations are currently operational in all Ministry of Education schools. |
В настоящее время эти объединения функционируют во всех образовательных учреждениях Министерства образования Республики Таджикистан. |
The scope is system-wide, covering all JIU participating organizations. |
Сфера охвата является общесистемной, т.е. обзор касается всех организаций, участвующих в ОИГ. |
Questionnaires were sent to all JIU participating organizations. |
Всем организациям, участвующим в ОИГ, были направлены вопросники. |
Committee members participated in all three days of the seminar. |
Члены Комитета принимали участие в работе семинара в течение всех трех дней. |
Structural, technological, legal and bureaucratic procedures all impeded competition policies. |
В процессе осуществления политики в области конкуренции приходится сталкиваться со структурными, техническими, правовыми и бюрократическими преградами. |
Heavy metals are ubiquitous in all cement kiln input materials. |
Тяжелые металлы повсеместно присутствуют во всех материалах для ввода в цементные печи. |
Investments in leadership development, literacy and institutions all yielded significant dividends. |
Вложение средств в укрепление руководства, борьбу с неграмотностью и государственное строительство уже дало заметные результаты. |
The petitioner responded in all cases where the dialogue phase was completed. |
Заявитель давал ответ в отношении всех дел, по которым этап диалога был завершен. |
We reiterate the Secretary-General's call for all to fully respect international humanitarian law. |
Мы повторяем призыв Генерального секретаря к тому, чтобы все стороны в полной мере соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
But not all infrastructure investments generated economic benefits. |
В то же время экономический эффект дают не все капиталовложения в инфраструктуру. |
They had to develop rules encompassing all policy objectives and establish institutions to implement them. |
Ему приходится разрабатывать правила, обеспечивающие достижение всех целей политики, и создавать учреждения, проводящие их в жизнь. |
UNICEF systematically monitors all actions outlined in its triennial comprehensive policy review Action Plan. |
ЮНИСЕФ на систематической основе отслеживает все действия, указанные в общем виде в его плане действий по итогам трехгодичного всеобъемлющего стратегического обзора. |
UNICEF pursues all identified financial losses and seeks recoveries. |
ЮНИСЕФ принимает меры в отношении всех выявленных финансовых потерь и добивается их возмещения. |
Information in some form is published in all countries. |
Все страны в той или иной форме публикуют информацию по этому вопросу. |
Provider initiated testing for all hospital admissions was also introduced in 2007. |
В 2007 году было также введено по инициативе поставщика тестирование при поступлении всех пациентов в госпиталь. |
A press statement issued by Al-Shabaab subsequently banned all WFP operations in Somalia. |
В опубликованном впоследствии движением «Аш-Шабааб» заявлении для прессы было объявлено о введении запрета на все операции ВПП в Сомали. |
Destruction of all old chemical weapons recovered to date was completed in March 2007. |
Уничтожение всего старого химического оружия, изъятого к настоящему времени, было завершено в марте 2007 года. |
Fingerprinting of all work permit holders began in 2010. |
В 2010 году началось снятие отпечатков пальцев у всех лиц, имеющих разрешение на работу. |
We should all strive to make disarmament a reality through our resolute collective action. |
Все мы должны стремиться к тому, чтобы с помощью наших решительных коллективных действий превратить разоружение в реальность. |
Generally, all ethnic Tanzanians were regarded as indigenous. |
Как правило, все этнические танзанийцы рассматриваются в качестве коренных жителей. |