| Not all reforms require regulatory changes. | Не все реформы требуют внесения изменений в систему регулирования. |
| A complaints agency was open to all. | Доступ в агентства по рассмотрению жалоб открыт для всех. |
| A national debate concerning employment involving all stakeholders was held in September 2005. | В сентябре 2005 года была проведена общенациональная дискуссия по вопросам занятости с участием всех заинтересованных сторон. |
| El Salvador's education system covers all young and adolescent children of aliens. | Важно отметить, что в Сальвадоре системой образования охвачены все дети и подростки из числа иностранцев. |
| They all enjoyed fundamental rights as did everyone living in Greece. | Все они обладают основными правами, как и другие лица, проживающие в Греции. |
| These associations are currently operational in all Ministry of Education schools. | В настоящее время эти объединения функционируют во всех образовательных учреждениях Министерства образования Республики Таджикистан. |
| The scope is system-wide, covering all JIU participating organizations. | Сфера охвата является общесистемной, т.е. обзор касается всех организаций, участвующих в ОИГ. |
| Questionnaires were sent to all JIU participating organizations. | Всем организациям, участвующим в ОИГ, были направлены вопросники. |
| Committee members participated in all three days of the seminar. | Члены Комитета принимали участие в работе семинара в течение всех трех дней. |
| Structural, technological, legal and bureaucratic procedures all impeded competition policies. | В процессе осуществления политики в области конкуренции приходится сталкиваться со структурными, техническими, правовыми и бюрократическими преградами. |
| Heavy metals are ubiquitous in all cement kiln input materials. | Тяжелые металлы повсеместно присутствуют во всех материалах для ввода в цементные печи. |
| Investments in leadership development, literacy and institutions all yielded significant dividends. | Вложение средств в укрепление руководства, борьбу с неграмотностью и государственное строительство уже дало заметные результаты. |
| The petitioner responded in all cases where the dialogue phase was completed. | Заявитель давал ответ в отношении всех дел, по которым этап диалога был завершен. |
| We reiterate the Secretary-General's call for all to fully respect international humanitarian law. | Мы повторяем призыв Генерального секретаря к тому, чтобы все стороны в полной мере соблюдали нормы международного гуманитарного права. |
| But not all infrastructure investments generated economic benefits. | В то же время экономический эффект дают не все капиталовложения в инфраструктуру. |
| They had to develop rules encompassing all policy objectives and establish institutions to implement them. | Ему приходится разрабатывать правила, обеспечивающие достижение всех целей политики, и создавать учреждения, проводящие их в жизнь. |
| UNICEF systematically monitors all actions outlined in its triennial comprehensive policy review Action Plan. | ЮНИСЕФ на систематической основе отслеживает все действия, указанные в общем виде в его плане действий по итогам трехгодичного всеобъемлющего стратегического обзора. |
| UNICEF pursues all identified financial losses and seeks recoveries. | ЮНИСЕФ принимает меры в отношении всех выявленных финансовых потерь и добивается их возмещения. |
| Information in some form is published in all countries. | Все страны в той или иной форме публикуют информацию по этому вопросу. |
| Provider initiated testing for all hospital admissions was also introduced in 2007. | В 2007 году было также введено по инициативе поставщика тестирование при поступлении всех пациентов в госпиталь. |
| A press statement issued by Al-Shabaab subsequently banned all WFP operations in Somalia. | В опубликованном впоследствии движением «Аш-Шабааб» заявлении для прессы было объявлено о введении запрета на все операции ВПП в Сомали. |
| Destruction of all old chemical weapons recovered to date was completed in March 2007. | Уничтожение всего старого химического оружия, изъятого к настоящему времени, было завершено в марте 2007 года. |
| Fingerprinting of all work permit holders began in 2010. | В 2010 году началось снятие отпечатков пальцев у всех лиц, имеющих разрешение на работу. |
| We should all strive to make disarmament a reality through our resolute collective action. | Все мы должны стремиться к тому, чтобы с помощью наших решительных коллективных действий превратить разоружение в реальность. |
| Generally, all ethnic Tanzanians were regarded as indigenous. | Как правило, все этнические танзанийцы рассматриваются в качестве коренных жителей. |