Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Of all EU countries Italy is the most preferred destination, where 18.3% of all migrants worked in 2006-2008. Из всех стран ЕС самым популярным направлением является Италия, где в 2006-2008 годах работали 18,3% всех мигрантов.
Extensive communication to all internal and external stakeholders on all developments taking place under PCOR has continued through various channels. Продолжается поддержание активной связи со всеми внутренними и внешними заинтересованными сторонами в отношении всех осуществляемых в рамках ППОО изменений по различным каналам.
The organization of the report was neat and all relevant information was provided, but not all in digital format. Отчет аккуратно оформлен, и в нем предоставлена вся соответствующая информация, хотя не всегда в цифровом формате.
The web-based monitoring system stocks all country, sub-regional and headquarters planning documents and is accessible to all OHCHR staff. Система мониторинга, размещенная в Интернете, хранит все плановые документы по странам и субрегионам, а также документы центральных органов и доступна для всех сотрудников УВКПЧ.
A world that offers universal security for all must first of all free itself from the threat of nuclear war. Мир, гарантирующий универсальную безопасность для всех, должен в первую очередь освободиться от угрозы ядерной войны.
National legislation which makes enforced disappearance an extraditable offence in all treaties with all States национальное законодательство, объявляющее насильственное исчезновение в качестве преступления, влекущего выдачу во всех договорах со всеми государствами;
These are all are all very complex issues which should to be re-examined in light of the new demands this crisis has revealed. Все эти вопросы очень сложны и подлежат пересмотру в свете новых требований, предъявляемых нынешним кризисом.
We embrace people of all ages and all countries in love. Мы заключаем в объятия любви людей всех возрастов и во всех странах.
In recent years, a number of health centres have been opened in all parts of the Kurdistan Region to provide health services for all. В последние годы создан ряд медицинских центров во всех районах региона Курдистан для обеспечения медицинского обслуживания всего населения.
Managers, staff members and consultants from all parts of the Organization have been working jointly to ensure the timely achievement of all milestones. Руководители, сотрудники и консультанты всех подразделений Организации совместными усилиями добиваются достижения всех поставленных целей в намеченные сроки.
Human trafficking occurs in all types of economic activity and happens in all parts of the world. Торговля людьми происходит в рамках всех видов экономической деятельности и случается во всех регионах мира.
Not all questions on the existing checklists apply to all types of facilities. Не все вопросы в существующих контрольных перечнях актуальны для всех типов мест лишения свободы.
It recommended that Guinea ensure that prisoners benefited from all legal guarantees and that it prevent all forms of illegal detention. Он рекомендовал Гвинее обеспечить, чтобы содержащиеся в этом лагере лица имели возможность пользоваться всеми юридическими гарантиями, и не допускать незаконных задержаний в какой бы то ни было форме.
CRC recommended developing a comprehensive national strategy and introducing an explicit national legal prohibition on all forms of violence against children in all settings. КПР рекомендовал разработать всеобъемлющую национальную стратегию и ввести прямой общенациональный законодательный запрет на все формы насилия в отношении детей в любых условиях.
After all, the draft articles form a whole whose elements are all intertwined. В конце концов, проекты статей образуют единое целое, все элементы которого взаимосвязаны.
JS4 recommended that the Government take steps to eliminate all fees for public primary schools and extend free primary education to all provinces. В СП4 правительству рекомендовалось принять меры по отмене взимания любых видов оплаты за обучение в государственных начальных школах и обеспечить бесплатное начальное образование во всех провинциях.
Primary education is free to all citizens, and all children of school age are strongly encouraged to attend school. Начальное образование бесплатно для всех граждан, и всем детям школьного возраста настоятельно рекомендуют посещать занятия в школе.
It was necessary to strengthen dialogue, technical assistance and capacity-building to assist all countries ensure human rights for all. Для содействия всем странам в укреплении прав человека для всех необходимо укрепить диалог, техническую помощь и создание потенциала.
What unites all these diverse players is that all are stakeholders in the Gambia's development. Всех этих разнообразных партнеров объединяет общая заинтересованность в обеспечении развития Гамбии.
The International Federation of Business and Professional Women recommends that all curricula be reconsidered in order to eliminate all gender stereotypes. Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов рекомендует пересмотреть все образовательные программы в целях устранения всех гендерных стереотипов.
We urge all governments to implement the agreements made there regarding all countries involved in conflict. Мы обращаемся ко всем правительствам с настоятельным призывом выполнить заключенные на саммите соглашения в отношении всех стран, участвующих в конфликте.
The removal of all behavioural and structural violence in the world requires public and international efforts of all thoughtful people. Ликвидация всех форм поведенческого и структурно обусловленного насилия в мире требует государственных и международных усилий всех здравомыслящих людей.
Women must be included in all decision-making processes that affect the well-being of all members of society. Женщины должны принимать участие в процессе принятия решений, влияющих на благополучие всех членов общества.
Poverty is still a major issue for all genders, but women of all ages are especially affected. Нищета по-прежнему является одной из самых серьезных проблем для людей обоего пола, однако женщины всех возрастов находятся в наиболее уязвимом положении.
Since January 2013, all residents of Rostov region have been eligible for legal aid in all cases. С января 2013 года все жители Ростовской области получили право на юридическую помощь в случае любых судебных разбирательств.