Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
The plans are to close down all underground investigation detention facilities and to bring all detention facilities in line with the requirements by the end of 2001. К концу 2001 года запланировано закрыть все подземные следственные изоляторы и привести все места содержания под стражей в соответствие с установленными требованиями.
For all Annex I Parties taken together, emissions from all sectors decreased between 1990 and 2006. Для всех Сторон, включенных в приложение I, в совокупности выбросы во всех секторах в период с 1990 по 2006 год сократились.
Commitment, good faith and, most of all, patience are, after all, key prerequisites for successful negotiations. Приверженность достижению цели, добрая воля и, главное, терпение являются в первую очередь ключевыми предпосылками для проведения успешных переговоров.
It grants all employees on principle a right to part-time working in all vocational groups, including with qualified work and in senior positions. Он дает всем работникам принципиальную возможность работать неполный день во всех профессиональных группах, в том числе в сфере квалифицированного труда и на руководящих должностях.
This is a very dangerous precedent in terms of the stability of other regions all around the world - on all continents - with very similar problems. Это очень опасный прецедент в контексте стабильности других регионов по всему миру, на всех континентах с весьма похожими проблемами.
To avoid all acts of torture, the Kingdom of Cambodia has regarded that all acts of torture and inhumane and cruel acts are offences. В целях предупреждения любых актов пыток Королевство Камбоджа рассматривает все случаи применения пыток и бесчеловечные и жестокие деяния в качестве правонарушений.
Social justice means that all citizens must be treated equally, irrespective of their status in society, and all types of social inequalities and discrimination should be eliminated. Социальная справедливость означает, что со всеми гражданами следует обращаться одинаково, независимо от их положения в обществе, а также что все виды социального неравенства и дискриминации должны быть ликвидированы.
In that regard, he emphasized that all complaints of discrimination in respect of all government activities could henceforth be made to the Commission. В этой связи г-н Гогли подчеркивает, что все жалобы на проявления дискриминации со стороны любых государственных органов теперь могут подаваться в эту Комиссию.
The gender equality perspective must be incorporated into all areas of society, including all activities of the Nordic Council of Ministers. Необходимость обеспечения равенства мужчин и женщины должна учитываться во всех сферах жизни общества, в том числе в рамках всей деятельности Совета министров стран Северной Европы.
An The allocation of all costs between the Government of Germany and the affected United Nations organizations concerned is still under review through consultation with all parties involved. Вопрос о распределении расходов между правительством Германии и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций пока еще рассматривается в ходе консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
The Albanian laws prohibit as well all policies and practices which could create disadvantages for the members of minority and racial groups in all spheres of life. Албанское законодательство запрещает также любую политику и практику, которые могут создавать в любых сферах неблагоприятные условия для представителей меньшинств и расовых групп.
We remain firmly committed to joining hands with all those striving to end the use of child soldiers and the plight of all children affected by armed conflict. Мы по-прежнему твердо привержены объединению усилий со всеми, кто стремится положить конец использованию детей в качестве солдат и той тяжелой ситуации, в которой находятся все дети, затронутые вооруженными конфликтами.
The names and personal particulars of such personnel are circulated by MHA to all Indian Missions and Posts abroad and all immigration check posts in India. Имена и личные данные таких лиц направляются МВД во все зарубежные представительства и учреждения Индии и все пункты иммиграционного контроля в Индии.
With a view to ensuring that the views of all participating experts are adequately reflected, a draft report should be circulated to all participants. Для обеспечения того, чтобы в нем были должным образом отражены мнения всех участвующих экспертов, проект доклада должен быть распространен среди всех участников.
The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States Совет будет способен периодически проводить обзор выполнения всех обязательств в отношении прав человека всеми государствами-членами;
To that end, we urge all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of trafficking in persons. С этой целью мы настоятельно призываем все государства разрабатывать, проводить в жизнь и укреплять эффективные меры для борьбы со всеми формами торговли людьми и ее ликвидации.
In Libya all assemblies and organizations are prohibited insofar as they are outside the Basic People's Congresses, which include all Libyan citizens. В Ливии все группы и организации запрещены, если они не входят во Всеобщие народные конгрессы, которые охватывают всех ливийских граждан.
Romanian authorities exercise maximum care in considering all licence applications for transfers of items contained within MTCR Annex, on the basis of all available information. Румынские власти проявляют максимальную осторожность при рассмотрении всех заявок на выдачу лицензии на передачу предметов, содержащихся в приложении РКРТ, с учетом всей имеющейся информации.
Slovenia supports all efforts by the international community to promote dialogue and cooperation on non-proliferation in all international forums addressing the threat posed by weapons of mass destruction. Словения поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на содействие диалогу и сотрудничеству в области нераспространения на всех международных форумах, которые занимаются преодолением угрозы, создаваемой оружием массового уничтожения.
This Commission is comprised of deputy ministers of all respective ministries, and reviews all applications for export and transit of dual-use items and technologies. В состав этой Комиссии входят заместители министров всех соответствующих министерств, и она рассматривает все заявки на экспорт и транзит предметов и технологий двойного назначения.
The Council urges all international and national courts specifically established to prosecute war-related crimes to provide gender expertise, gender training for all staff and gender-sensitive programmes for victims and witness protection. Совет настоятельно призывает все международные и национальные суды, специально созданные для судебного преследования по делам о военных преступлениях, предоставлять информацию по гендерным вопросам, обеспечивать гендерную подготовку всех сотрудников и организовывать с учетом гендерных факторов программы для потерпевших и в интересах защиты свидетелей.
The Security Council calls on all communities in Kosovo, taking into account their respective responsibilities, to stop all acts of violence, to avoid further escalation and restore calm. Совет Безопасности призывает все общины в Косово, с учетом их соответствующих обязанностей, прекратить все акты насилия, избегать дальнейшей эскалации и восстановить спокойствие.
Involvement of all relevant stakeholders in chemicals policy to ensure that all interests are adequately addressed Участие всех соответствующих заинтересованных субъектов в реализации политики в отношении химических веществ в целях обеспечения соответствующего учета всех интересов
Timely adoption of necessary administrative arrangements to ensure full contribution of all civilian advisers, and identification of all Timorese counterparts. Своевременное принятие необходимых административных мер для того, чтобы все гражданские советники могли в полной мере внести свой вклад в осуществление программы, а также для того, чтобы определить всех тиморских партнеров.
I would like to take this opportunity to thank all Governments and all missions in New York, which gave us such strong support. Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить все правительства и все представительства в Нью-Йорке, которые предоставили нам столь серьезную поддержку.