Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Criminals and extremists of all stripes who use violence and vengeance against innocent civilians for their aims have already displayed their callous contempt for all norms of civilized behaviour. Преступники и экстремисты всех мастей, которые прибегают к насилию и мести в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц за их цели, уже проявили свое грубое презрение во всем нормам цивилизованного поведения.
Burundi was embarked on a common venture, which required the cooperation of all parties and dialogue among all partners, both national and international. В Бурунди начата реализация общего начинания, требующая сотрудничества всех сторон, диалога между всеми партнерами, как на национальном, так и на международном уровне.
The Government reiterated its commitment to continue cooperating in the international fight against impunity for all human rights, in all areas of the world. Правительство вновь подтвердило свое обязательство продолжать сотрудничество в рамках международной борьбы с безнаказанностью нарушений любых прав человека во всех регионах мира.
My Government deplores acts of violence committed by all parties to the conflict and calls on all sides to work together towards a peaceful resolution. Мое правительство осуждает акты насилия, совершенные всеми сторонами в конфликте, и призывает все стороны к сотрудничеству в целях достижения мирного урегулирования.
While we differ in the extent to which we are affected, we are all in the same boat and all at high risk for HIV/AIDS. Хотя наши страны различаются по степени поражения, мы все в одной лодке и над всеми нами нависает серьезная угроза ВИЧ/СПИДа.
Above all, next year, for the Millennium Development Goals summit of the General Assembly, we have to pull all these issues together. Кроме того, нам необходимо свести все эти вопросы воедино на предстоящем в следующем году саммите Генеральной Ассамблеи, посвященном целям развития тысячелетия.
As a result all countries would genuinely be able to channel their limited resources into the peaceful uses of outer space, with consequent benefits for all humankind. А в результате все страны были бы поистине в состоянии направить свои ограниченные ресурсы в русло мирного использования космического пространства, что обернулось бы соответствующими выгодами для всего человечества.
First of all, it is the equal dignity of all cultures and their ability to interpenetrate and enrich each other in a spirit of tolerance and mutual respect. Прежде всего это равное достоинство всех культур и их способность к взаимопроникновению и взаимообогащению в духе терпимости и взаимного уважения.
The problem affects all countries, is on the agendas of all Governments - even in prosperous nations - and requires solution at a global level. Эта проблема затрагивает все страны, она стоит в повестке дня всех правительств - даже в процветающих странах - и требует решения на глобальном уровне.
Not all young people are the same and they are not all equally vulnerable. Молодые люди неодинаковы и не все в равной степени уязвимы.
The Special Committee urges all States with capabilities, in particular all members of the Security Council, to participate in United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет настоятельно призывает все государства, имеющие возможности для этого, в частности всех членов Совета Безопасности, принимать участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The State party should promulgate a law prohibiting all discrimination and providing effective recourse for all persons against violations of their right to non-discrimination. Государству-участнику следует принять закон, запрещающий любую дискриминацию и наделяющий всех граждан эффективными средствами правовой защиты в случае нарушения их права не подвергаться дискриминации.
The State party should institute a system of independent oversight of all detention facilities with a view to preventing all acts of torture and other abuses of power by law enforcement personnel. Государству-участнику следует создать систему независимого наблюдения за всеми местами содержания под стражей в целях предупреждения любых актов пыток и других злоупотреблений властью со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It was the co-signatory of all subproject agreements and constituted an executing partner itself for all projects implemented. Она участвовала в подписании всех соглашений по подпроектам и сама выступала в качестве партнера-исполнителя в связи со всеми осуществлявшимися проектами.
The view was expressed that providing all interested parties with access to the orbital elements of all catalogued space debris would greatly enhance international cooperation. Было высказано мнение, что укреплению меж-дународного сотрудничества в значительной мере способствовало бы обеспечение для всех заин-тересованных сторон доступа к параметрам орбиты всех каталогизированных фрагментов космического мусора.
Eliminate all tactical nuclear weapons as part of a step-by-step, progressive effort to eliminate all nuclear weapons. Ликвидация всего тактического ядерного оружия в рамках поэтапных и постепенных усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия.
In its proposal, the Government of Spain offered to assume all other costs, such as those for all construction related to establishing the facility. Правительство Испании в представленном им предложении предложило взять на себя все другие расходы, такие как строительство, связанное с созданием объекта.
The eradication of poverty and the elimination of all forms of violence against women were prerequisites for the advancement of women in all areas of society. Улучшение положения женщины во всех секторах общества проходит через ликвидацию бедности и борьбу против всех форм насилия в отношении женщин.
The Central Bank also imposes numerous and stringent financial regulations on all relevant financial institutions as a means of detecting and freezing all ill-gotten money brought into the national economy. Центральный банк также вводит многочисленные и жесткие финансовые положения в отношении всех соответствующих финансовых учреждений, используя их в качестве средства выявления и замораживания всех незаконно полученных денежных средств, инвестированных в национальную экономику.
After all, Article 38 of the Statute of the International Court of Justice does not require that general principles be recognized by all "civilized nations". В конце концов, статья 38 Статута Международного Суда не требует, чтобы общие принципы права признавались всеми "цивилизованными нациями".
As waste is not yet included in the reporting requirements, this limits its scope as a fully integrated pollution control tool covering all releases to all media (air, land and water). Поскольку в соответствии с существующими требованиями по представлению отчетности отходы пока еще не включаются в регистр, это ограничивает сферу его охвата как всеобъемлющего механизма ограничения загрязнения, охватывающего все виды выделения загрязнителей во все сферы окружающей среды (воздух, почва и вода).
The family members of all population groups with German nationality enjoy all rights and freedoms of the Basic Law (see also introduction to article 5) without restrictions. Члены семьи любых групп населения, имеющих германское гражданство, без каких бы то ни было ограничений осуществляют все права и свободы, предусмотренные в Основном законе (см. также введение к статье 5).
This has the effect of creating a single estate for the general benefit of all creditors of all consolidated group members. В результате этого образуется единая имущественная масса, что отвечает общим интересам всех кредиторов всех консолидированных членов группы.
Under article 2 (1), States parties to the Convention condemn and undertake to eliminate racial discrimination in all its forms and by all appropriate means. В пункте 1 статьи 2 государства участники Конвенции осуждают все формы расовой дискриминации и обязуются ликвидировать их всеми возможными способами.
The law also provides that all acts violating the equal rights of all citizens before the courts and other judicial organs will be punished. Кроме того, в соответствии с этим Законом, все действия, нарушающие равные права всех граждан перед судами и другими судебными органами, подлежат наказанию.