That Plan calls on all States to take all possible steps to address illegal, unreported and unregulated fishing. |
В этом Плане содержится призыв ко всем государствам предпринимать любые возможные шаги по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
In all, 37 resolutions were adopted by all parties in plenary. |
В общей сложности всеми сторонами в ходе пленарных заседаний было принято 37 резолюций. |
And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. |
И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах. |
Immigration Officers also meet all visiting yachts and inspect the travel documents of all entering the country through that means. |
Сотрудники иммиграционной службы встречают также все прибывающие яхты и проверяют проездные документы всех лиц, въезжающих в страну таким образом. |
The European Union urges all countries in the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. |
Европейский союз настоятельно призывает все страны региона прекратить любую поддержку военной деятельности вооруженных групп, участвующих в бурундийском конфликте. |
Incorporate gender perspectives explicitly into mandates of all peacekeeping missions, including provisions to systematically address this issue in all reports to the Security Council. |
Четко отражать гендерную проблематику в мандатах всех миротворческих миссий, включая в них положения о регулярном рассмотрении этого вопроса во всех докладах, представляемых Совету Безопасности. |
The Chairman said that the general rule in any arbitration was that all communications were addressed to all parties. |
Председатель заявляет, что согласно общему правилу, действующему в любом арбитраже, каждое сообщение направляется всем сторонам. |
Under the normal arbitration regime, the communication was addressed to all parties and they all had the right to react. |
В рамках обычного арбитражного режима сообщение направляется всем сторонам, и они все имеют право реагировать на него. |
This also involves active participation by all civil society bodies, particularly NGOs, and all human rights defenders. |
Это предполагает также активное участие всех структур гражданского общества, в частности НПО и всех правозащитников. |
After all, the casualties of the 11 September attacks cut across all religions, races and nationalities. |
В результате нападения 11 сентября погибли люди, представлявшие все религии, расы и национальности. |
The committee which had drafted the periodic report had been composed of representatives of all ministries, and thus all had provided their input. |
В состав комитета, который подготавливал периодический доклад, вошли представители всех министерств, каждое из которых внесло свой вклад. |
The wish is to assess the relative risk averaged over all potential conflicts in all zones. |
Желание состоит в том, чтобы оценить относительный риск в среднем по всем потенциальным конфликтам во всех зонах. |
Its Constitution had also reaffirmed the importance of respecting all human rights and fundamental freedoms of all its citizens, consistent with international law. |
В соответствии с международным правом в Конституции страны также подтверждается важность уважения всех прав человека и основных свобод всех ее граждан. |
Lastly, his delegation reiterated its strong support to all peacekeeping operations and all peacekeeping personnel. |
В заключение его делегация вновь заявляет о своей твердой поддержке всех операций по поддержанию мира и всего миротворческого персонала. |
The provisions of the Labour Code guarantee work to all working people and apply to all employers in the same way without distinction. |
Трудовой кодекс гарантирует занятость всем работникам и его требования в равной степени распространяются на всех без исключения работодателей. |
This section does not claim to represent the views of all New Zealand women, because not all women participate in consultative processes. |
Настоящий раздел не претендует на представление мнений всех женщин Новой Зеландии, так как не все женщины участвовали в вышеупомянутых процессах. |
The General Assembly has also asked that all Internet materials of the Organization be made available in all official languages. |
Генеральная Ассамблея просила также, чтобы все материалы Организации в Интернете распространялись на всех официальных языках. |
It was, after all, the responsibility of all Nicaraguans to fulfil the terms of the Convention that Nicaragua had ratified. |
В конечном счете ответственность за выполнение положений Конвенции, которую Никарагуа ратифицировала, лежит на всех никарагуанцах. |
We all understand that democratization always requires the cooperation and involvement of all citizens, along with vigilance and sustained attention to ensure respect for democratic values. |
Мы все понимаем, что демократизация - это процесс, который всегда требует сотрудничества и участия всех граждан, а также бдительности и постоянного внимания в целях обеспечения уважения демократических ценностей. |
Development for all meant mainstreaming gender into all development efforts and processes. |
Развитие для всех означает учет гендерной проблематики во всех мероприятиях и процессах в целях развития. |
It encourages synergy among all national ethics committees worldwide and all associations involved in this field, thereby ensuring follow-up to the Declaration. |
Он выступает за синергетическое взаимодействие между всеми национальными комитетами по вопросам этики во всем мире и всеми ассоциациями, работающими в этой области, обеспечивая тем самым осуществление Декларации. |
We are all accountable for its shortcomings and must all strive for its improvement. |
Все мы в ответе за ее ошибки, и все мы должны стремиться усовершенствовать ее. |
It prohibits all laws and policies that are discriminatory in nature and bans all publicity for and acts of racial segregation or discrimination. |
В стране запрещены какие-либо законодательство и политика, которые имели бы дискриминационный характер, а также любые агитационные выступления и действия в пользу расовой сегрегации или дискриминации. |
We reiterate our solidarity with all Member States that are working to eliminate terrorism in all its forms. |
Мы вновь подтверждаем нашу солидарность со всеми государствами-членами, которые работают сообща в целях ликвидации терроризма во всех его формах. |
Representatives of all nationalities and ethnic groups participated actively in public life, and all had equal rights. |
Активное участие в государственной жизни принимают представители всех национальностей и этнических групп, причем все они имеют равные права. |