Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
That Plan calls on all States to take all possible steps to address illegal, unreported and unregulated fishing. В этом Плане содержится призыв ко всем государствам предпринимать любые возможные шаги по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
In all, 37 resolutions were adopted by all parties in plenary. В общей сложности всеми сторонами в ходе пленарных заседаний было принято 37 резолюций.
And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах.
Immigration Officers also meet all visiting yachts and inspect the travel documents of all entering the country through that means. Сотрудники иммиграционной службы встречают также все прибывающие яхты и проверяют проездные документы всех лиц, въезжающих в страну таким образом.
The European Union urges all countries in the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. Европейский союз настоятельно призывает все страны региона прекратить любую поддержку военной деятельности вооруженных групп, участвующих в бурундийском конфликте.
Incorporate gender perspectives explicitly into mandates of all peacekeeping missions, including provisions to systematically address this issue in all reports to the Security Council. Четко отражать гендерную проблематику в мандатах всех миротворческих миссий, включая в них положения о регулярном рассмотрении этого вопроса во всех докладах, представляемых Совету Безопасности.
The Chairman said that the general rule in any arbitration was that all communications were addressed to all parties. Председатель заявляет, что согласно общему правилу, действующему в любом арбитраже, каждое сообщение направляется всем сторонам.
Under the normal arbitration regime, the communication was addressed to all parties and they all had the right to react. В рамках обычного арбитражного режима сообщение направляется всем сторонам, и они все имеют право реагировать на него.
This also involves active participation by all civil society bodies, particularly NGOs, and all human rights defenders. Это предполагает также активное участие всех структур гражданского общества, в частности НПО и всех правозащитников.
After all, the casualties of the 11 September attacks cut across all religions, races and nationalities. В результате нападения 11 сентября погибли люди, представлявшие все религии, расы и национальности.
The committee which had drafted the periodic report had been composed of representatives of all ministries, and thus all had provided their input. В состав комитета, который подготавливал периодический доклад, вошли представители всех министерств, каждое из которых внесло свой вклад.
The wish is to assess the relative risk averaged over all potential conflicts in all zones. Желание состоит в том, чтобы оценить относительный риск в среднем по всем потенциальным конфликтам во всех зонах.
Its Constitution had also reaffirmed the importance of respecting all human rights and fundamental freedoms of all its citizens, consistent with international law. В соответствии с международным правом в Конституции страны также подтверждается важность уважения всех прав человека и основных свобод всех ее граждан.
Lastly, his delegation reiterated its strong support to all peacekeeping operations and all peacekeeping personnel. В заключение его делегация вновь заявляет о своей твердой поддержке всех операций по поддержанию мира и всего миротворческого персонала.
The provisions of the Labour Code guarantee work to all working people and apply to all employers in the same way without distinction. Трудовой кодекс гарантирует занятость всем работникам и его требования в равной степени распространяются на всех без исключения работодателей.
This section does not claim to represent the views of all New Zealand women, because not all women participate in consultative processes. Настоящий раздел не претендует на представление мнений всех женщин Новой Зеландии, так как не все женщины участвовали в вышеупомянутых процессах.
The General Assembly has also asked that all Internet materials of the Organization be made available in all official languages. Генеральная Ассамблея просила также, чтобы все материалы Организации в Интернете распространялись на всех официальных языках.
It was, after all, the responsibility of all Nicaraguans to fulfil the terms of the Convention that Nicaragua had ratified. В конечном счете ответственность за выполнение положений Конвенции, которую Никарагуа ратифицировала, лежит на всех никарагуанцах.
We all understand that democratization always requires the cooperation and involvement of all citizens, along with vigilance and sustained attention to ensure respect for democratic values. Мы все понимаем, что демократизация - это процесс, который всегда требует сотрудничества и участия всех граждан, а также бдительности и постоянного внимания в целях обеспечения уважения демократических ценностей.
Development for all meant mainstreaming gender into all development efforts and processes. Развитие для всех означает учет гендерной проблематики во всех мероприятиях и процессах в целях развития.
It encourages synergy among all national ethics committees worldwide and all associations involved in this field, thereby ensuring follow-up to the Declaration. Он выступает за синергетическое взаимодействие между всеми национальными комитетами по вопросам этики во всем мире и всеми ассоциациями, работающими в этой области, обеспечивая тем самым осуществление Декларации.
We are all accountable for its shortcomings and must all strive for its improvement. Все мы в ответе за ее ошибки, и все мы должны стремиться усовершенствовать ее.
It prohibits all laws and policies that are discriminatory in nature and bans all publicity for and acts of racial segregation or discrimination. В стране запрещены какие-либо законодательство и политика, которые имели бы дискриминационный характер, а также любые агитационные выступления и действия в пользу расовой сегрегации или дискриминации.
We reiterate our solidarity with all Member States that are working to eliminate terrorism in all its forms. Мы вновь подтверждаем нашу солидарность со всеми государствами-членами, которые работают сообща в целях ликвидации терроризма во всех его формах.
Representatives of all nationalities and ethnic groups participated actively in public life, and all had equal rights. Активное участие в государственной жизни принимают представители всех национальностей и этнических групп, причем все они имеют равные права.