We all know their work is very complex and politically sensitive. |
Общеизвестно, что их работа носит очень сложный и чувствительный в политическом отношении характер. |
That gender-sensitive policy was drafted in consultation with all relevant stakeholders. |
Эта стратегия, учитывающая гендерный аспект, была разработана в результате проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
We all recognize the immense potential in this field. |
Мы все признаем, что в этой сфере существует огромный потенциал. |
These services treat all energy supply options equally. |
Эти услуги в равной степени оценивают все источники поставок энергии. |
We share the view that all States should fully comply with their respective safeguards obligations. |
Мы разделяем мнение о том, что все государства должны полностью выполнять взятые на себя обязательства в отношении гарантий. |
As funding allows Corrections intends to upgrade all existing prisons to also meet this standard. |
В зависимости от наличия финансовых средств Департамент исправительных учреждений намеревается модернизировать все действующие тюрьмы, чтобы они отвечали этой норме. |
Senior parliamentarians from all parties had been confidentially briefed on the nature of the threat. |
Кроме того, высокопоставленные члены парламента, представляющие все политические партии, были в конфиденциальном порядке проинформированы о характере угрозы. |
He wondered whether all Roma prisoners were guilty of drugs offences. |
Он интересуется, все ли рома, находящиеся в тюрьмах, признаны виновными в правонарушениях, связанных с незаконным оборотом наркотиков. |
Perhaps it should be systematized and become applicable to all police interrogations. |
Возможно, это следовало бы делать на систематической основе и в ходе всех допросов в полиции. |
In category B will be all other contracts currently on hold. |
В категорию В будут включены все остальные контракты, рассмотрение которых в настоящее время отложено. |
We are all indebted to them. |
Все мы у них в долгу за это. |
Countries that currently have the potential for graduation are all small island developing countries. |
Все государства, которые в настоящее время обладают возможностями для выхода из этой категории, являются малыми островными развивающимися странами. |
Governments face vaccine security issues in all these categories. |
Правительства занимаются решением вопросов обеспечения вакцинной безопасности в рамках всех этих категорий. |
Norway recognizes that all sovereign States have legitimate defence and security needs. |
Норвегия признает, что у всех суверенных государств есть законные потребности в области обороны и безопасности. |
Nearly all products from these countries are now imported to Russia duty-free. |
В настоящее время практически все товары, составляющие основу экспорта этих стран, ввозятся в Россию беспошлинно. |
This applies to all decisions made pursuant to the Act. |
Это относится ко всем решениям, выносимым в соответствии с этим законом. |
In all cases full particulars are obtained. |
Во всех случаях необходимо получить в полном объеме подробные данные. |
These three principles permeated discussions in virtually all round tables. |
Эти три принципа служили лейтмотивом обсуждений в ходе практически всех «круглых столов». |
A vote would only be taken if all efforts at achieving consensus failed. |
Голосование будет проводиться только в том случае, если все усилия по достижению консенсуса закончатся неудачей. |
To achieve partnerships with all stakeholders, local ownership was essential. |
В интересах установления партнерских связей со всеми заинтересованными сторонами важнейшую роль играет обеспечение инициативного участия женщин на местном уровне. |
He reiterated the appeal to all States for voluntary contributions for technical assistance. |
Он вновь обратился ко всем государствам с призывом вносить добровольные взносы в целях оказания технической помощи. |
The principle of non-refoulement must be respected for all individuals, including persons illegally resident. |
Принцип недопустимости принудительного возвращения должен соблюдаться в отношении всех лиц, включая тех, кто проживает в стране незаконно. |
She thanked all Committee members who had assisted her in her task. |
Она выражает признательность всем членам Комитета, которые оказали ей помощь в выполнении ее задачи. |
Currently, not all arms control treaties contain verification provisions. |
В настоящее время положения о верификации включены не во все договоры по контролю над вооружениями. |
In conclusion, let me assure one and all that Zimbabwe will partner all international efforts towards the eradication of terrorism in all its forms, as well as exert all its energy in combating the pestilences that afflict humanity, especially poverty and underdevelopment. |
В заключение позвольте мне заверить всех и каждого, что Зимбабве будет принимать участие во всех международных усилиях по искоренению терроризма во всех его формах, а также прилагать всю свою энергию к борьбе с вредными и пагубными для человечества явлениями, особенно с нищетой и слаборазвитостью. |