Subsidised medical care and emergency evacuation services are available to all islanders. |
Субсидируемые медицинское обслуживание и услуги по экстренной эвакуации в медицинских целях доступны для всех жителей острова. |
Maternity fees have been abolished in all public hospitals. |
Во всех государственных больницах упразднена плата за услуги, предоставляемые в связи с родами. |
Please also indicate measures taken to register all children born in Uganda. |
Просьба также сообщить о мерах, принятых с целью регистрации всех детей, родившихся в Уганде. |
Second, it introduced compulsory civic orientation courses for all new arrivals participating in introduction activities. |
Во-вторых, были учреждены обязательные ориентационные курсы, касающиеся жизни гражданского общества, для всех вновь прибывающих лиц, которые участвуют в ознакомительных мероприятиях. |
These courts have the competence to try all genocide suspects except top planners. |
Эти суды правомочны привлекать к судебной ответственности всех лиц, подозреваемых в геноциде, за исключением его главных организаторов. |
Approximately half of all persons admitted to Switzerland were admitted provisionally. |
Приблизительно половину всех лиц, допускаемых в Швейцарию, допускают в страну временно. |
Widespread participation by all relevant stakeholders in the Working Group was essential. |
В этой связи важное значение имеет широкое участие всех соответствующих заинтересованных сторон в деятельности Рабочей группы. |
It organizes a biennial congress that is open to all. |
Раз в два года она проводит съезды, которые открыты для всех. |
Not all economic sectors are equally affected by ICTs. |
Не все секторы экономики в равной степени испытывают на себе влияние со стороны ИКТ. |
Targets for separated children are usually all children identified. |
Целевые показатели по разлученным детям обычно включают всех детей, состоящих на учете в качестве таковых. |
The reports of all SPIAC-B meetings are available online. |
С докладами о работе всех совещаний СМССЗ можно ознакомиться в Интернете. |
This applies in particular to all service-producing activities, including construction. |
Это, в частности, применяется ко всем видам деятельности в сфере услуг, включая строительство. |
It also reviews all possible data sources that may support their recording. |
В нем также приведен обзор всех возможных источников данных, которые могут способствовать их учету. |
Prisons must also register all releases. |
Пенитенциарные учреждения должны подавать в Регистр сведения о поступлении каждого осужденного. |
UNHCR made recommendations including the non-refoulement of all persons in need of international protection. |
УВКБ вынесло рекомендации, в том числе относительно недопустимости принудительного возвращения всех лиц, нуждающихся в международной защите. |
He lawfully appeared and obtained bail in all 11 cases against him. |
Как законопослушный гражданин он являлся в суд и получил освобождение под залог по всем 11 возбужденным против него делам. |
Efficiency of programme operations emerged as a concern cutting across all focus areas. |
ЗЗ. Эффективность осуществляемых в рамках программы операций стала предметом озабоченности во всех без исключения приоритетных областях. |
Annex 2 presents the titles of all internal audit reports issued in 2012. |
В приложении 2 указаны названия всех отчетов о внутренних ревизионных проверках, выпущенных в 2012 году. |
As a result, all ministries currently allocate budgets for HIV. |
В результате все министерства в настоящее время выделяют бюджетные средства для мероприятий по борьбе с ВИЧ. |
Services activities expanded strongly across the board, with all countries recording positive growth. |
Деятельность в сфере услуг активно развивалась по всему региону, так что прирост был зафиксирован во всех странах. |
Today all Danish universities have similar gender equality initiatives specific to the university. |
Сегодня у всех датских университетов есть аналогичные инициативы в области гендерного равенства, рассчитанные на конкретные университеты. |
Public bodies must do this for all protected characteristics, including gender. |
Государственные органы должны делать это для всех подлежащих защите характеристик, в том числе гендерной принадлежности. |
States should ensure that benefits reach all children who need them. |
Государства должны обеспечивать, чтобы этими преимуществами пользовались все дети, нуждающиеся в них. |
These safeguards are now mandatory for all UNDP programming. |
В настоящее время эти меры обязательны при разработке любых программ ПРООН. |
The questionnaire was validated at a workshop involving all stakeholders before submission. |
Прежде чем представить вопросник на рассмотрение, он прошел проверку на семинаре-практикуме, в котором участвовали все заинтересованные стороны. |