Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Not all forms of planning are appropriate in all contexts. Не все формы планирования одинаково пригодны в любой ситуации.
The National Plan of Action was based on input from all quarters and all levels, including individual experts. Национальный план действий разработан с участием всех сторон и органов всех уровней, включая экспертов, действующих в индивидуальном качестве.
The amended Constitution guaranteed all citizens protection against all forms of discrimination. Конституция с внесенными в нее поправками гарантирует всем гражданам защиту от любых форм дискриминации.
I urge all parties to the conflict to immediately cease all violence and re-engage in the peace process in order to reach a negotiated settlement. Я призываю стороны в конфликте немедленно положить конец любому насилию и возобновить мирный процесс с целью достижения урегулирования путем переговоров.
People in all income groups and all firms require access to financial services for their welfare and future economic prospects. Все группы населения с различными доходами и все компании нуждаются в доступе к финансовым услугам в целях повышения своего благосостояния и улучшения экономических перспектив.
I condemn all acts of violence in Somalia and call upon all parties to cease hostilities and engage in the search for sustainable peace. Я осуждаю все акты насилия в Сомали и призываю все стороны прекратить боевые действия и заняться поисками устойчивого мира.
The Committee was assured that all meetings of Nairobi-based United Nations bodies would be provided with all necessary conference services. Комитет получил заверения в том, что все заседания базирующихся в Найроби органов Организации Объединенных Наций будут обеспечены всем необходимым конференционным обслуживанием.
When providing any financial or other support, the company should require all recipients to publicly disclose such support on all appropriate occasions. В процессе предоставления любой финансовой или иной поддержки компания должна требовать от всех ее получателей, чтобы они открыто сообщали о такой поддержке во всех соответствующих случаях.
Safety vests should be [...] clearly visible under all conditions and from all angles. Следует предусмотреть, чтобы жилеты безопасности [...] были ясно видимы в любых условиях и под любым углом.
A final draft was prepared incorporating all comments received for discussion at the fifteenth annual meeting with a view to its adoption by all mandate-holders. Окончательный проект был подготовлен с учетом всех замечаний, представленных для обсуждения в ходе пятнадцатого ежегодного совещания, с тем чтобы его могли принять все мандатарии.
We call on all Governments to work to abolish all forms of discrimination against women in employment and other fields of life. Мы призываем все правительства принять меры для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в области занятости и в других сферах жизни.
In each reporting year, nearly all responding States across all regions have been able to report on them. В каждом отчетном году почти все заполняющие вопросники страны всех регионов имеют возможность представлять такие данные.
While not all have initiated an inter-ministerial process, all have engaged to some extent in developing objectives. Хотя не все развернули межведомственный процесс, все они в какой-то степени занимаются разработкой задач.
Under the Vanuatu Education Sector Strategy, all Ministry of Education policies in all provinces had to promote gender equity. В соответствии со Стратегией сектора образования Вануату вся политика Министерства образования должна способствовать обеспечению гендерного равенства.
The principal challenge is to ensure that all countries and all people benefit from the positive potential of globalization. Наша главная задача состоит в обеспечении того, чтобы все страны и народы могли использовать позитивные возможности глобализации.
Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. Несмотря на эту информацию, Комитет с озабоченностью отмечает, что в этих обстоятельствах не всегда обеспечивается соблюдение всех предусмотренных Конвенцией прав.
Nevertheless, the first requirement of all Global Compact participants is that they should comply with all applicable national and international law. Тем не менее первое требование ко всем участникам «Глобального договора» заключается в том, что они должны соблюдать все применимые национальные и международные законы.
The Constitution states that all citizens have the right to challenge and take legal action against all acts which violate their rights. Согласно Конституции, все граждане имеют право подавать жалобы и обращаться в суд по поводу любых действий, нарушающих их права.
In any given country, all labour standards should apply to all persons engaged in a work relationship. В любой стране все трудовые нормы применяются в отношении всех лиц, занятых тем или иным трудом.
We all share responsibility and we all share the same world. Мы все несем общую ответственность и живем в одном мире.
In the coming decade, all dependent peoples must be emancipated once and for all. В наступающем десятилетии все зависимые народы должны быть освобождены раз и навсегда.
Therefore, Cambodia believes that all countries and all actors should join hands to reach an agreement in Copenhagen in December. Поэтому Камбоджа считает, что все страны и все субъекты должны объединить усилия для достижения соглашения в Копенгагене в декабре.
This is an outlook that respects all human beings, nations and venerable cultures in defiance of all types of discrimination in the world. Это мировоззрение призывает к уважению всех людей, народов и культур, выступает против любого проявления дискриминации в мире.
The PBC should act as a focal point for all interested parties engaged in peacebuilding in order to ensure coordination among all relevant actors. Комиссия по миростроительству должна выступать в качестве координационного центра для всех заинтересованных сторон, участвующих в миростроительстве, для обеспечения координации между всеми соответствующими субъектами.
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.