Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Improving the quality of scholarships directed particularly at female students in all regions. Повышение качества стипендий, предназначенных, в частности, для учащихся женского пола во всех регионах.
In 2010 all EU countries participated in the campaign. В 2010 году в этой кампании принимали участие все страны Европейского союза.
Training of all actors involved was also crucial. Большое значение также имело обучение всех субъектов, участвующих в этой деятельности.
Improvements were shown to have been achieved in almost all sectors. Как было продемонстрировано в этом докладе, улучшения были достигнуты почти во всех отраслях.
Ukraine indicated that it was presently transitioning to an all voluntary armed forces. Украина указала, что в настоящее время она осуществляет переход на полностью добровольный порядок комплектования вооруженных сил.
The general atmosphere, we all loved it. (Ринго) В общем, мы обожали всю эту атмосферу.
Anyway, they all had cancer. В общем, у них у всех рак.
We searched a half-mile all directions. Мы искали в радиусе пол мили во всех направлениях.
You thought these women were all beneath me. Думаю, что все эти женщины были подо мной в списке.
And it's okay to feel all those things. Смущена. И это нормально чувствовать в себе все эти вещи.
Shuttlecraft are all operational as are the transporters. Все шаттлы находятся в полной готовности, как и транспортеры.
Maybe she is not so ugly after all... Может, не такая уж она отвратительная, в конце концов...
Man, now my fingers are all smudgy. Вот блин, теперь мои пальцы все измазаны в чем-то.
It was all so delightfully last minute. Так мило, что я решилась в последний момент.
I scrubbed toilets at Atlas Tech all night. Я всю ночь чистил туалеты в "Атлас Тех".
And don't take all day this time. И в этот раз не растягивай уборку на целый день.
I was here all night prepping Thursday's issue, Detective. Послушайте, детектив, я пробыл здесь всю ночь, готовясь ко встрече в четверг.
After all, just an accident. В конце концов, это просто несчастный случай.
They are my livelihood, after all. В конце концов, они мои средства к существованию.
We get you all to Venezuela. Найдём, кого надо, и доставим вас всех в Венесуэлу.
You all know what to do. Все в курсе, что надо делать. Внимание, все.
Input processing, pattern recognition all within established parameters. Обработка входящих данных, распознавание образов - все в пределах заданных параметров.
Bridge... transfer all transporter functions to Ten-Forward. Мостик... переведите все управление транспортаторами в "Тен-Фовард".
Maybe you get your story after all. Может быть, в конце концов, у тебя будет твой репортаж.
I am crazy, all our family is. Я - сумасшедшая, все в нашей семье - сумасшедшие.