Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Those States that provided overall loss calculations aggregated all losses from all primary offences linked to identity crimes, and some commercial sources also took that approach. Государства, которые представили общую калькуляцию потерь, обобщили все потери, понесенные в результате всех основных правонарушений, связанных с преступлениями в отношении личных данных, и такой же подход был использован некоторыми коммерческими структурами.
He considers that the State party has failed in its obligation to guarantee all persons equal and effective protection from all forms of discrimination, notably racial discrimination. По его мнению, государство-участник нарушило свое обязательство гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту от всякой дискриминации, в частности расовой.
Condemns all forms of violence against children, and urges all States: осуждает все формы насилия в отношении детей и настоятельно призывает все государства:
The report includes a detailed listing of all payments made on behalf of the agency/entity and all charges to recover the cost of services provided. В него включается детальный перечень всех платежей, произведенных учреждениями/органами, и всех выплат для возмещения стоимости оказанных услуг.
It had also reminded all missions of their obligation to conduct quarterly inspections and to comply with the requirements of signing and dating all inspections reports. Он также напомнил всем миссиям об их обязанности проводить ежеквартальные инспекции и соблюдать требования в отношении подписания и датирования всех отчетов об инспекциях.
The conduct and discipline units in missions function as the repository of all complaints of misconduct against all categories of peacekeeping personnel. Группы по вопросам поведения и дисциплины в составе миссий функционируют в качестве подразделений, обеспечивающих хранение информации, касающейся всех жалоб о неправомерном поведении применительно ко всем категориям миротворческого персонала.
Given the extent of the problem, the competent authorities are doing all they can to put a stop to all such acts. В связи с широким распространением этого явления компетентные органы принимают все меры с целью систематического пресечения актов линчевания.
So prominent is the teaching of universal love among all religions that it could be taken as a common goal of them all. Среди всех религий учение всеобщей любви выделяется столь сильно, что оно может быть принято в качестве их всеобщей цели.
However, the MDR initiative is not likely to resolve all foreign debt problems of poor countries once and for all. Вместе с тем реализация МИБЗ, как представляется, не приведет к окончательному урегулированию всех проблем бедных стран в области внешней задолженности.
Not all civilian personnel or all operational costs should be considered as support costs in the Board's view. По мнению Комиссии, не все расходы на гражданский персонал или оперативные расходы следует рассматривать в качестве расходов на поддержку.
IPHC reported that contracting parties had established areas closed to all fishing that included sensitive habitats for deep-water corals, sponges and rockfishes, and all Commission-regulated activities complied with those closures. ИПХК сообщила, что ее участники установили районы, закрытые для всякого промысла (в частности, уязвимые местообитания глубоководных кораллов, губок и морских окуней), и что вся регулируемая Комиссией деятельность ведется с соблюдением этих запретов.
In coordination with the United Nations Office at Nairobi, UN-Habitat will take all necessary steps to ensure that all bank charges are correctly classified. В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби ООН-Хабитат предпримет все необходимые шаги для обеспечения правильной классификации всех банковских платежей.
(a) Strategic planning of all ICT systems, investments and initiatives supporting management processes throughout all offices; а) стратегическое планирование всех систем, инвестиций и инициатив в области ИКТ в поддержку процессов управления во всех подразделениях;
While all subsidiary bodies and programme centres were invited to contribute to the draft text, not all have responded to the secretariat's request for contributions. З. Хотя всем вспомогательным органам и программным центрам было предложено внести свой вклад в подготовку проекта текста, на просьбу секретариата о представлении материалов откликнулись не все.
It welcomes all opportunities to position the ICPD agenda firmly in all planning frameworks, especially at the country level in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Он приветствует все возможности для обеспечения того, чтобы повестка дня МКНР заняла прочное место во всех мероприятиях по планированию, особенно на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о ТВОП.
It is common for all preventive health-care activities that they are equally accessible to all Slovenian citizens, given they are fully financed from compulsory health insurance. Все без исключения профилактические медицинские мероприятия в равной степени доступны всем гражданам Словении, при условии что они полностью финансируются из фондов обязательного медицинского страхования.
In its resolution 1595 (2005) the Security Council unequivocally calls upon all States and all parties to cooperate fully with the Commission. В своей резолюции 1595 (2005) Совет Безопасности недвусмысленно призвал все государства и все стороны в полной мере сотрудничать с Комиссией.
But it is above all a reference document for all who are interested in the evolution of the student population. Но особая ценность этой работы состоит в том, что она является справочным документом для всех лиц, интересующихся динамикой развития студенческой популяции.
However, under the Immigration Act it is a requirement on all airlines or shipping operators to provide manifests of all passengers being carried to Vanuatu. Вместе с тем в соответствии с Законом об иммиграции все воздушные или морские перевозчики должны предоставлять списки всех пассажиров, направляющихся в Вануату.
Not all developing countries have attracted increased FDI, and not all inward FDI has generated the expected benefits in the host economies. Не всем развивающимся странам удалось расширить приток ПИИ, и не всегда ввоз ПИИ приносит ожидаемые плоды в принимающих странах.
Those States that provided overall loss calculations aggregated all losses from all primary offences linked to identity crimes, and some commercial sources also took that approach. Государства, которые представили общую калькуляцию потерь, обобщили все потери, понесенные в результате всех основных правонарушений, связанных с преступлениями в отношении личных данных, и такой же подход был использован некоторыми коммерческими структурами.
He considers that the State party has failed in its obligation to guarantee all persons equal and effective protection from all forms of discrimination, notably racial discrimination. По его мнению, государство-участник нарушило свое обязательство гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту от всякой дискриминации, в частности расовой.
Condemns all forms of violence against children, and urges all States: осуждает все формы насилия в отношении детей и настоятельно призывает все государства:
The report includes a detailed listing of all payments made on behalf of the agency/entity and all charges to recover the cost of services provided. В него включается детальный перечень всех платежей, произведенных учреждениями/органами, и всех выплат для возмещения стоимости оказанных услуг.
It had also reminded all missions of their obligation to conduct quarterly inspections and to comply with the requirements of signing and dating all inspections reports. Он также напомнил всем миссиям об их обязанности проводить ежеквартальные инспекции и соблюдать требования в отношении подписания и датирования всех отчетов об инспекциях.