Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Female experts from BiH equally participate in all activities at the international level, including participation in international meetings of all levels and types. Женщины-эксперты из Боснии и Герцеговины в равной степени участвуют во всех мероприятиях на международном уровне, включая участие в международных совещаниях всех уровней и видов.
Representatives of all sectors of society, including women, were involved in preparing the new version of the Constitution, which concerned the interests of all citizens. В подготовке новой редакции Конституции страны, затрагивающей интересы каждого гражданина, участвовали представители всех слоев туркменского общества, в том числе женщины.
26.4 The National AIDS Council has a Secretariat which provides technical support to the Council to effectively coordinate all prevention, treatment, care and mitigation programmes of all stakeholders. 26.4 В Национальном совете по проблеме СПИДа имеется секретариат, который оказывает Совету техническую поддержку в целях эффективной координации всех программ, осуществляемых всеми заинтересованными сторонами, по профилактике, лечению, уходу и облегчению страданий.
The Committee encourages the State party to take all necessary steps to eliminate all racist bullying and name-calling in the State party's schools. Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры для ликвидации всех расистских издевательств и высказываний в школах государства-участника.
The organization's programmes endeavour to benefit people of all ages and in all circumstances of life. Организация осуществляет свои программы в интересах людей всех возрастов и всех социальных групп.
Governments should establish robust mechanisms for transparency and corporate social responsibility in the operations of extractive industries and to make available to all affected local communities all information relating to the mining sector. Правительства должны создавать эффективные механизмы, обеспечивающие транспарентность и социальную ответственность корпораций в горнодобывающей отрасли и предоставлять всю имеющуюся информацию о деятельности горнодобывающего сектора всем затрагиваемым этой деятельностью местным общинам.
D. Transport 82. Technology innovation and deployment, investment in existing and new infrastructure are all critical for reducing emissions for all modes of transport. Внедрение технологических новшеств и применение новых технологий, осуществление капиталовложений в существующие и новые объекты инфраструктуры - все эти аспекты являются чрезвычайно важными с точки зрения сокращения выбросов всеми видами транспорта.
Just as women are represented in the National Assembly, so they will serve in all representative bodies to oversee gender equality investments in all government programmes. Женщины будут представлены не только в Национальной ассамблее, но и во всех представительных органах для контроля за выделением во всех государственных программах средств на обеспечение равноправия мужчин и женщин.
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of all its legislation and take all necessary measures to ensure the full applicability of the Convention in its domestic legal system. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий обзор своего законодательства и принять любые необходимые меры по обеспечению всестороннего применения Конвенции в его внутренней правовой системе.
Qatari laws on a range of different subjects prohibit all forms of discrimination and recognize the right of all to equal treatment before the courts and other institutions that administer justice. Национальное законодательство в разных сферах запрещает все формы дискриминации и признает право на равное обращение в судах и других органах, отправляющих правосудие.
The global crisis was a new situation affecting all countries and requiring a concerted effort by all and new thinking and institutional arrangements to tackle it. Глобальный кризис представляет собой ту новую ситуацию, в которой оказались все страны, что требует от всех совместных усилий, а также нового мышления и организационных механизмов для выхода из этого кризиса.
At WFP, a new policy makes gender mainstreaming mandatory in all operations, and training will also be mandatory for all staff. В ВПП новая политика делает учет гендерных аспектов обязательным компонентом всех операций, а подготовка в этой области будет также обязательной для всех сотрудников.
The solution could also be to regroup all contractors and all principal type contractors in industries of their own. Решение в данном случае могло бы состоять в том, чтобы перегруппировать всех подрядчиков и всех принципалов по их отраслям.
There would not be an equal starting point for all countries if climate policy were not factored in to all projections. Если проводимая политика в отношении изменения климата не будет отражена во всех прогнозах, то это не позволит определить единую точку отсчета для всех стран.
[D]emands... that all armed groups... immediately stop recruiting and using children and release all children associated with them. Требует... чтобы все вооруженные группы... немедленно прекратили вербовку и использование детей и отпустили всех детей, воюющих в их рядах.
While all measures within the instrument are covered to some extent, funding is inadequate and no single fund covers all components. Хотя все предусмотренные в этом документе меры в определенной степени охвачены, финансирование осуществляется в недостаточных объемах и ни в одном случае финансирование не охватывает все компоненты.
Afterwards, all Member States were consulted on the agenda of a high-level forum to be organized during 2008, with the involvement of all interested countries. Впоследствии со всеми государствами-членами были проведены консультации по повестке дня форума высокого уровня, который планировалось организовать в 2008 году с участием всех заинтересованных стран.
Information will be furnished throughout this report on the impact which these programmes have had in increasing the opportunities available to all and in reducing all forms of discrimination. В настоящем докладе подробно анализируются результаты указанных программ с точки зрения расширения возможностей для всех жителей и искоренения всех форм дискриминации.
Tunisia's prohibition of all racial discrimination was aimed at guaranteeing full respect for the principle of equality throughout the country, for the benefit of all residents. Запрещение всех форм расовой дискриминации в Тунисе имеет целью обеспечение полного соблюдения принципа равенства на всей территории страны на благо всех ее жителей.
Furthermore, her country had joined the European Union on 1 May 2004, thus accepting all its legislation and the resultant obligations to combat all forms of discrimination. Кроме того, 1 мая 2004 года ее страна вступила в члены Европейского союза, признав тем самым весь комплекс его законодательства и обусловленные им обязательства в области борьбы с дискриминацией во всех ее формах.
The Committee further urges the State party to take all necessary measures to ensure that cases of discrimination against children in all sectors of society are addressed effectively. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник принять любые необходимые меры для обеспечения эффективного рассмотрения всех случаев дискриминации в отношении детей во всех слоях общества.
Taking all necessary measures to ensure that cases of discrimination against children in all sectors of society are addressed effectively, including with administrative, disciplinary and penal sanctions. Ь) принятия всех необходимых мер для обеспечения эффективного рассмотрения случаев дискриминации в отношении детей во всех слоях общества, включая принятие административных дисциплинарных и уголовных санкций.
The public health security of all countries depends on the capacity of each country to act effectively and contribute to the security of all. Общественная медицинская безопасность всех стран зависит от способностей каждой страны действовать эффективно и вносить свой вклад в обеспечение безопасности для всех.
Syria further reaffirms its commitment to providing all possible support and assistance to consolidate the authority and sovereignty of Lebanon over all Lebanese territory. Сирия вновь подтверждает далее свою приверженность оказанию всевозможной поддержки и помощи в деле консолидации государственной власти и суверенитета Ливана над всей ливанской территорией.
I urge all parties to acknowledge UNMIK efforts to provide UNMIK good offices to all communities in northern Kosovo and to cooperate with such efforts. Я настоятельно призываю все стороны признать усилия МООНК по оказанию добрых услуг всем сообществом в северном Косово и сотрудничать с такими усилиями.