Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
We need the acknowledgment and solidarity of all those here and the support of all around us. Мы нуждаемся в признании и солидарности со стороны всех присутствующих здесь и в поддержке окружающих нас людей.
Policies and interventions have not fostered simultaneous progress towards meeting all Millennium Development Goal targets for all segments of the population. Осуществление стратегий и мер вмешательства не способствовало одновременному достижению прогресса по всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в интересах всех слоев населения.
In particular, it should ensure that all judicial guarantees and procedural safeguards, including fair trial and due process, are guaranteed for all. В частности, ему следует обеспечить, чтобы всем лицам были предоставлены все судебные и процедурные гарантии, в том числе право на справедливый суд и соблюдение процедурных норм.
I therefore call upon all parties to show leadership, courage and responsibility to arrive at a mutually agreeable and lasting peace that would resolve all final status issues. В этой связи я призываю все стороны проявить мудрое руководство, мужество и ответственность, чтобы обеспечить такой прочный мир на взаимоприемлемой основе, который дал бы ответы на все вопросы, касающиеся окончательного статуса.
However, the Inspectors see no reason why all vacancies when they occur, including field-based, should not be communicated to all Member States. В то же время Инспекторы не видят причин, по которым всем государствам-членам не следовало бы сообщать обо всех возникающих вакансиях, включая вакансии на местах.
The introduction of software to provide one source for all e-mail archives at UNLB will result in less equipment and labour in all duty stations. Внедрение программного обеспечения, позволяющего архивировать все сообщения электронной почты в БСООН, приведет к сокращению потребностей в оборудовании и рабочей силе во всех местах службы.
For example, all water pipes and electrical cables, or all stores requiring cooling and dehumidification would be stored in one location. Например, все водопроводные трубы и электрические кабели либо все запасы, требующие охлаждения и дегидратации, хранятся в одном месте.
In that respect, all participants in development efforts must aim to produce measurable results, which should be duly reported to citizens of all nations. В этой связи все участники усилий, направленных на обеспечение развития, должны ставить своей задачей достижение поддающихся измерению результатов, о чем необходимо должным образом оповестить граждан всех стран.
The participants underlined the need to extend cooperation and interaction among all States in countering terrorism, in all its aspects, at bilateral, regional and international levels. Участники подчеркнули необходимость расширения сотрудничества и взаимодействия между всеми государствами в рамках борьбы с терроризмом во всех его аспектах на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Its endorsement by all relevant intergovernmental organizations has enabled the Strategic Approach to assume its key function as a policy framework for all stakeholders involved in the promotion of sound chemicals management. Одобрение Стратегического подхода всеми соответствующими межправительственными организациями позволило реализовать его главную функцию как основы политики для всех заинтересованных сторон, участвующих в пропаганде рационального регулирования химических веществ.
Currently, 29 countries have introduced a comprehensive legal ban prohibiting all forms of violence in all settings, including corporal punishment in the home. В настоящее время 29 стран ввели всеобъемлющий правовой запрет на все формы насилия в любых условиях, включая телесные наказания дома.
From this platform, I call on all Afghani parties to cooperate in achieving a process of comprehensive national reconciliation and extending the control of the Government over all Afghani regions. С этой трибуны я призываю все афганские стороны сотрудничать в обеспечении всеобъемлющего процесса национального примирения и расширения контроля правительства на все регионы Афганистана.
I must act in close collaboration and solidarity with the affected populations and place above all else the integrity and security of all citizens. Оно должно действовать в тесном сотрудничестве и солидарности с пострадавшим населением и ставить превыше всего неприкосновенность и безопасность всех граждан.
We support and call on all States to consider undertaking long-term responsible involvement in this area and to focus on global security interests above all. Мы призываем все государства подумать над принятием ответственных долгосрочных мер в этой области и, прежде всего, сосредоточить внимание на интересах международной безопасности.
In this regard, we should invest all our capacity, experience and lessons learned in the service of all countries. В этой связи мы должны реализовать весь свой потенциал, использовать на благо всех стран накопленный нами опыт и уроки прошлого.
The Director General of the Service appoints, for all pertinent transit airports, focal points who can be contacted during all transit by air operations. Генеральный директор этой службы назначает во всех соответствующих аэропортах транзита координаторов, с которыми можно связаться в ходе всех операций транзита воздушным путем.
Decides to enable all Parties to participate in the trading of units generated from all market-based mechanisms; постановляет предоставить всем Сторонам возможности для участия в торговле единицами, получаемыми в рамках всех рыночных механизмов;
In building the nation State, the Government is seeking to promote all cultures and ensure the balanced socio-economic development of all regions of the country, despite its meagre resources. В процессе создания национального государства правительство стремится способствовать развитию всех культур и обеспечивать, несмотря на нехватку ресурсов, сбалансированное социально-экономическое развитие всех районов страны.
The Conference also calls on the Democratic People's Republic of Korea and all States parties to fully implement all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations. Конференция призывает также Корейскую Народно-Демократическую Республику и все государства-участники в полном объеме выполнять все соответствующие обязательства в отношении ядерного нераспространения и разоружения.
He warned that the police would strictly monitor all public places, including vehicles, and take legal action against all those who breach morality codes. Он предупредил, что полиция будет строго следить за всеми общественными местами, в том числе транспортными средствами, возбуждать судебные дела в отношении тех, кто нарушает моральный кодекс.
The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. Такая группа, в состав которой должны входить все независимые страны, должна установить конкретные сроки для полной ликвидации всего ядерного оружия.
It would continue to support all nuclear disarmament measures in order to achieve a world free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Южная Африка продолжит поддержку всех мер по ядерному разоружению в целях обеспечения мира, свободного от всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерные вооружения.
Syria has consistently provided all kinds of support and assistance to the Lebanese Government in securing its authority and sovereignty over all parts of its territory. Сирия последовательно оказывает правительству Ливана всяческую поддержку и помощь в закреплении его власти и суверенитета на всей территории страны.
MINURSO suspended all ground patrols east of the berm and instructed all team sites in that area to seal their entrances. МООНРЗС приостановила все свое наземное патрулирование к востоку от песчаного вала и отдала распоряжение закрыть входы во все свои опорные пункты в этом районе.
It was estimated that as at 31 December 2007 United Nations liability for ASHI benefits covering all participants was $2,430 billion across all funding sources. Согласно оценкам, на 31 декабря 2007 года обязательства Организации Объединенных Наций по выплатам в связи с МСПВО с охватом всех участников по всем источникам финансирования составили 2430 млрд. долларов.