Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
It is important for all actors engaged in armed violence prevention and reduction initiatives to acknowledge the challenges that all stakeholders face. Важно, чтобы все стороны, участвующие в осуществлении инициатив, направленных на предупреждение и уменьшение масштабов вооруженного насилия, признали существование таких вызовов для всех заинтересованных сторон.
During all relocation stages, human rights standards concerning adequacy of housing must be respected and decision-making must involve all affected groups. На всех этапах переселения необходимо соблюдать стандарты прав человека, касающиеся адекватности жилья, и в процессе принятия решений должны участвовать все затрагиваемые группы населения.
This PISLM is now recognized by all agencies as the umbrella under which all initiatives relating to SLM the Caribbean should be implemented. Эта инициатива была признана всеми учреждениями в качестве основы, с опорой на которую следует реализовывать все инициативы, связанные с УУЗР в Карибском бассейне.
In January 2005, the Secretary-General called for warning systems to cover all countries and all hazards. В январе 2005 года Генеральный секретарь призвал принять меры к тому, чтобы системами раннего оповещения были охвачены все виды опасностей и все страны.
Eliminating all forms of discrimination and violence against the girl child is a critical component in improving quality of life for women of all ages. Ликвидация всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек является главным условием повышения качества жизни женщин всех возрастов.
In particular, the Commission has reviewed all previously collected information and is investigating systematically all possible leads. В частности, Комиссия провела обзор всей ранее собранной информации и систематически отрабатывает все возможные версии.
The Government in Belgrade needs to provide immediate access to all cadastral records relating to Kosovo, including all records removed in 1999. Правительству в Белграде необходимо немедленно предоставить доступ ко всем кадастровым реестрам, касающимся Косово, включая всю документацию, которая была вывезена в 1999 году.
The State party should take immediate steps, including legislative measures, to create and ensure effective domestic remedies for all Covenant rights in all relevant jurisdictions. Государству-участнику следует предпринять незамедлительные шаги, включая принятие законодательных мер, с целью разработки и обеспечения эффективных мер внутренней правовой защиты в отношении всех прав, содержащихся в Пакте, во всех соответствующих юрисдикциях.
The Commission had access to all individuals and all places it required. Комиссия имела возможность встречаться с любым лицом в любом заявленном ею месте.
It is important to stress that all these resolutions were sponsored by almost all Member States. И важно отметить, что в числе авторов этих резолюций были почти все государства-члены.
That is what we are all striving for, after all. В конечном итоге именно к этому мы и стремимся.
The Treaty's central role in promoting security for all depended on concerted action by all States parties to ensure compliance and respond effectively to non-compliance. Центральная роль Договора в утверждении безопасности для всех зависит от согласованных действий всех государств-участников по обеспечению соблюдения и эффективного реагирования на несоблюдение.
They also reaffirmed the need for all parties to resolve all political issues on the basis of reconciliation and national dialogue. Кроме того, они вновь заявили, что все стороны должны разрешать любые политические вопросы в духе примирения и национального диалога.
We are all committed to ensuring that all international civil servants can use the official language of their choice before that body. Мы все преисполнены решимости добиваться того, чтобы у всех международных гражданских служащих была возможность при обращении в этот орган использовать любой из официальных языков по своему выбору.
First of all, let me thank the facilitators - all three of them, because there is continuity in this process. Прежде всего позвольте мне поблагодарить координаторов - всех троих, потому что в этом процессе есть преемственность.
In the field of education, women comprised more than 60 per cent of all students in all types of educational institutions. В области образования женщины составляют более 60 процентов от общего числа учащихся во всех типах учебных заведений.
Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. Транснациональный терроризм представляет собой угрозу безопасности, актуальную для всех правительств, и все страны должны сотрудничать в борьбе с ним.
National human rights legislation is specifically oriented against all forms of abuse and covers all citizens working in Gabon. Национальное правозащитное законодательство конкретно направлено против всех форм злоупотреблений и охватывает всех граждан, работающих в Габоне.
But the responsibility to respect is the baseline expectation for all companies in all situations. Но ответственность за соблюдение прав является исходным пунктом ожиданий, адресуемых всем компаниям в любых ситуациях.
But it is recognized above all as a model of progressive realization of all economic, social and cultural rights. Однако прежде всего его признают в качестве образцовой страны в вопросах последовательного осуществления всей совокупности экономических, социальных и культурных прав.
The Government's policy has been to guarantee the exercise of all freedoms and to remain in communication with all sectors of society. Политика правительства состоит в обеспечении осуществления всех свобод и поддержании диалога со всеми секторами общества.
The third action is to continue to intensify cooperation and consultation with all relevant parties concerning all proposals. Третья мера заключается в дальнейшей активизации сотрудничества и координации со всеми соответствующими сторонами в отношении всех предложений.
We must all now build on what we have achieved and go forward taking into account the interests of all members. И сейчас всем нам надо опереться на уже достигнутое и двигаться вперед, принимая в расчет интересы всех членов.
Intensified and improved regional cooperation in all fields will be key to the success of all international assistance to improve the living conditions in Afghanistan. Более активное и эффективное международное сотрудничество во всех областях будет играть ключевую роль в успешном оказании всех видов международной помощи с целью улучшения условий жизни в Афганистане.
Such an achievement will ensure freedom for all peoples of all religions and nationalities to permanently and freely reach the holy places. Подобное достижение будет гарантировать свободу всем народам, представляющим все религии и национальности, в отношении постоянного и свободного доступа к священным местам.