We only feel that all transparency measures are in fact treaty-specific. |
Однако мы полагаем, что любые меры в области транспарентности фактически носят конкретный договорный характер. |
The report states that all four agencies were established in 1989. |
В докладе же утверждается, что в 1989 году были созданы все четыре учреждения. |
Health workers, organized groups and communities all benefited from such activities. |
Подобные мероприятия оказались весьма полезными как для должностных лиц, работающих в сфере здравоохранения, так и для общественных организаций и общества в целом. |
The Constitution also recognizes all languages spoken in Nepal as national languages. |
В Конституции признается также, что все существующие в Непале языки имеют статус национальных. |
Its role is to assist the monarch in all human-rights-related questions. |
Его роль заключается в оказании помощи королю в решении всех вопросов, касающихся прав человека. |
This applies to all regulations relating to housing, especially housing allocation and individual rent subsidy. |
Этот принцип распространяется на все положения, касающиеся жилья, в особенности жилищных ассигнований и выплаты индивидуальных субсидий для лиц, арендующих жилье. |
It now includes all ocean issues. |
Теперь он включает в себя все вопросы океана. |
Regional cooperation benefits all who participate. |
Региональное сотрудничество дает выгоды всем, кто в нем участвует. |
In all three cases, family resources are extremely limited. |
Во всех трех рассматриваемых случаях имеющиеся в распоряжении семей средства являются крайне незначительными. |
Practically all higher education in Norway is publicly financed. |
Практически вся система высшего образования в Норвегии финансируется за счет государственных средств. |
IEC currently has 53 members, including all industrialized and many industrializing countries. |
В настоящее время МЭК насчитывает более 53 членов, включая все промышленно развитые страны и значительное число развивающихся стран. |
The Unit prepares, reviews and distributes information security guidelines to all offices at Headquarters. |
Группа осуществляет разработку и пересматривает рекомендации в отношении защиты информации, а затем доводит их до сведения всех подразделений Центральных учреждений. |
Terrorism is one threat that affects us all equally. |
Терроризм представляет такую угрозу, которая затрагивает нас всех в равной степени. |
I urge all participating countries to contribute to that end. |
Я настоятельно призываю все участвующие стороны внести вклад в достижение этой цели. |
A new Documentation Centre consolidates all available parliamentary documents by principal organs. |
В новом Центре документации собираются все имеющиеся документы заседающих органов с разбивкой по основным органам. |
The Commission accepted all 26 critical recommendations and is implementing them. |
Комиссия одобрила все 26 особо важных рекомендаций и в настоящее время занимается их осуществлением. |
Accordingly, UNICEF is now contemplating standard-form agreements for all private donations and corporate alliances. |
Кроме того, ЮНИСЕФ в настоящее время рассматривает возможность подготовки типовых соглашений, касающихся всех частных пожертвований и корпоративных альянсов. |
Adaptation requires urgent attention and action on the part of all countries. |
Все страны должны в срочном порядке уделить внимание проблеме адаптации предпринять действия в этой связи. |
We all know the human and material toll of armed conflict. |
Все мы знаем о том, как дорого обходятся вооруженные конфликты в гуманитарном и материальном планах. |
Security remains key to progress in all areas of Afghanistan. |
Безопасность по-прежнему является ключом к прогрессу во всех областях деятельности в Афганистане. |
Our call goes to all Afghans without any exceptions. |
Мы обращаемся ко всем без исключения афганским гражданам с призывом принять участие в выборах. |
Sentences could only be executed after the exhaustion of all remedies. |
Приговор приводится в исполнение после того, как все средства правовой защиты будут исчерпаны. |
The partnership was total, so also African researchers represented all partners at international congresses. |
Это партнерство носило неограниченный характер, в связи с чем научные работники из Африки также представляли всех партнеров на международных конгрессах. |
Furthermore, all seven regional bathymetric projects within OMP were developed successfully during 2001. |
Кроме того, на протяжении 2001 года успешно развивались все семь региональных батиметрических проектов в рамках ОКП. |
This category includes all people aged 15 and over. |
В эту группу включаются работники в возрасте 15 и более лет. |