Примеры в контексте "All - В"

Примеры: All - В
Unfortunately, this kind of abuse happens all too often and our experience is all too painful in this regard. К сожалению, такого рода злоупотребления имеют место очень часто, и мы сами имеем слишком уж болезненный опыт в этом отношении.
In addition, all partners must closely monitor their own expenditures on basic services for all. Кроме того, все партнеры должны строго контролировать свои собственные расходы в связи с базовыми услугами для всех.
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to provide equal access to education for all children in Thailand. Комитет рекомендует принять все соответствующие меры с целью обеспечения для всех детей в Таиланде равных возможностей в области получения образования.
We pledge to continue working closely with all nations to make our world a much better place for all humanity. Мы заверяем, что будем продолжать работать в тесной связи со всеми государствами с целью создания лучшего мира для всего человечества.
Such an official provides all court management support needs to the parties in all cases before a Chamber. Соответствующее должностное лицо обеспечивает удовлетворение всех потребностей в услугах с точки зрения организации судопроизводства применительно ко всем делам, рассматриваемым той или иной камерой.
Currently, OIOS has to prioritize all incoming cases, as it does not have adequate resources to handle all cases. В настоящее время УСВН определяет степень приоритетности всех поступающих дел, поскольку оно не обладает надлежащими ресурсами для проведения расследований по всем делам.
They are all responsible for education of all sorts, including vocational training. Они отвечают за различные виды образования, в том числе и за профессиональную подготовку.
According to article 12 of the Convention, all children have the right to express their views on all matters that affect them. В соответствии со статьей 12 Конвенции все дети имеют право свободно выражать свои взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка.
They urged States to ensure that all necessary measures are taken to protect children against all forms of discrimination. В них содержался настоятельный призыв к государствам обеспечить принятие всех необходимых мер по защите детей от любых форм дискриминации.
This progress has opened up new opportunities, meeting the educational needs of all people in all age brackets, including women and girls. Это открыло новые возможности и способствовало удовлетворению потребностей в образовании людей всех возрастов, в том числе женщин и девушек.
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full to clear all remaining arrears. Я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом своевременно и в полном объеме выплатить их начисленные взносы, чтобы погасить всю имеющуюся задолженность.
This should include assuring women 50 per cent of all places in decision-making structures to mobilize their untapped potential in all spheres of development. Сюда относится обеспечение занятия женщинами половины всех должностей в управленческих структурах в интересах мобилизации их незадействованного потенциала во всех аспектах развития.
The guidelines, inter alia, requested all Governments to take into account all articles and general comments. В руководящих принципах, в частности, предусматривается, чтобы все правительства принимали во внимание все статьи и общие замечания.
Nevertheless, we all know that not all objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention have been fully met. Однако всем нам известно, что не все намеченные в Конвенции о химическом оружии цели полностью выполнены.
Brazil categorically rejects all threats against our Embassy and against the safety of President Zelaya and all those under our protection. Бразилия категорически отвергает все угрозы в отношении своего посольства и безопасности президента Селайи и всех находящихся под нашей защитой.
The sampling and analysing of all twelve POPs under the Stockholm Convention would entail large costs for all countries. Деятельность по отбору проб и анализу всех двенадцати СОЗ в рамках Стокгольмской конвенции повлечет большие расходы для всех стран.
Above all, our common goal must be to support the immediate implementation of resolution 1860 in all its provisions. Но прежде всего наша общая цель должна заключаться в оказании содействия обеспечению безотлагательного выполнения всех положений резолюции 1860.
The problem was how to ensure that all ethnic groups and all regions were represented in that 20 per cent quota. Проблема заключается в мерах обеспечения того, чтобы в этой 20-процентной квоте были представлены все этнические группы и все регионы.
The Panel considered all evidence provided by the claimant, including the correspondence between the parties involved and all payment documentation. Группа рассмотрела все доказательства, предоставленные заявителем, в том числе переписку между сторонами и всю платежную документацию.
On them, after all, depend the prospects for future peace and progress in all our societies. В конечном счете именно от них будут зависеть перспективы будущего мира и прогресса во всех наших обществах.
We condemn all manifestations of such violence, in particular the targeting of all places of worship. Мы осуждаем все проявления такого насилия и в особенности тот факт, что его целью являются все места для совершения религиозных обрядов.
Outcome evaluations were conducted across all geographical regions and in all sectors of UNDP operations during 2003. В 2003 году оценки на уровне общих результатов проводились во всех географических регионах и во всех секторах деятельности ПРООН.
Therefore, my delegation supports all efforts at the international, regional and subregional levels to ensure that there is security for all. Поэтому моя делегация поддерживает все усилия на международном, региональном и субрегиональном уровнях в интересах обеспечения безопасности для всех.
He therefore urged all stakeholders, including Governments, international organizations and multilateral financial institutions, to implement all outcomes of those conferences and summits. В этой связи он настоятельно призывает всех участников, включая правительства, международные организации и многосторонние финансовые учреждения, выполнить все решения этих конференций и встреч на высшем уровне.
It recognizes the role of all stakeholders in the fight against the proliferation of all weapons. Она признает роль всех действующих субъектов в борьбе с распространением любых вооружений.